‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   am ምግብ ቤቱ 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [ሰላሳ]

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

bemigibi bēti wisit’i 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ 1
be--g-bi bēti-wisit’i-2 bemigibi bēti wisit’i 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ 1
b--i---- bēt- w--i-’--2 bemigibi bēti wisit’i 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ 1
iba-i--/-hi-yep--i -h’imak-ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
i---i-i/shi -epo-i ch’-m-k’ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
iba-i--/s---y--o-i---’-m---ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። 1
ibak--i--h--wi-- b-l-mī ibakihi/shi wiha belomī
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
i-akihi/-h----h--b--omī ibakihi/shi wiha belomī
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
iba-ih---h--wiha be---ī ibakihi/shi wiha belomī
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ib--i-i---i yetīmat--i ch’----’ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። 1
i-akihi-s-i-y----at----c----ak-ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። 1
i-ak-h-/--i --t-ma-ī-i --’---k’ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። 1
ānid--b----h’ik’o k-----we-i-- -’-j- ----i-a-ewi. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? 1
āni---b--i--’-k’o-k-e-- --y-ni -’ej---f-l--a-ewi. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? 1
ā-i-i bi----’i--- k’----wey-ni-t--j- if--ig---wi. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? 1
ā--d---i--c----’---ec-’i --y--i-t-ej---fe----l---. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫זה לא טעים לי.‬ ያ ጣእሙ አይጥመኝ። ያ ጣእሙ አይጥመኝ። 1
ā-i-i-biri----k’o nec-’i-w---ni -’e-- ife---al--i. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫האוכל קר.‬ ምግቡ ቀዝቅዛል። ምግቡ ቀዝቅዛል። 1
ā-i-- -i---h’-k-o--ech-- -ey-ni t-e-i -feli-a-e--. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫לא הזמנתי את זה.‬ እኔ ይሄን አላዘዝኩም። እኔ ይሄን አላዘዝኩም። 1
ānidi-t-er-musi --am-p--yi-i-e-ig-l---. ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬