‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   mk Во ресторан 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [триесет]

30 [triyesyet]

Во ресторан 2

Vo ryestoran 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Еден сок од јаболко, молам. Еден сок од јаболко, молам. 1
V- ry-s-ora- 2 Vo ryestoran 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ Една лимонада, молам. Една лимонада, молам. 1
Vo-r-e-t---n 2 Vo ryestoran 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Еден сок од домати, молам. Еден сок од домати, молам. 1
Ye---- s-k-o- ---o-ko------m. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. 1
Y-d--- so---- -a-ol-o- m-lam. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. 1
Ye-yen-s-k--d-јabo-ko- mol--. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. 1
Y---a l----ad------a-. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сакаш ли риба? Сакаш ли риба? 1
Yed---l--o---a- ----m. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сакаш ли говедско месо? Сакаш ли говедско месо? 1
Y---a--imon-da, m-l--. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Сакаш ли свинско месо? Сакаш ли свинско месо? 1
Yed--n so--od d---t-,-mo-am. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Јас би сакал / сакала нешто без месо. Јас би сакал / сакала нешто без месо. 1
Y-d-en---- -- do----- -o-am. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. 1
Y-dy----o---- do--t---m--am. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. 1
Ј-- bi-----l /--aka-a ye-na c-a-ha-tzrvye-- vi-o. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Го сакате ли ова со ориз? Го сакате ли ова со ориз? 1
Ј-- bi sa--- - s-kal----dn----a--- t-r-ye---v---. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Го сакате ли ова со тестенини? Го сакате ли ова со тестенини? 1
Јa---i sa--l - s-k----y-d-- ch--ha tzr--e-- -ino. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Го сакате ли ова со компири? Го сакате ли ова со компири? 1
Јas-----aka-----akal----dna -h-s-a-bye---vino. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫זה לא טעים לי.‬ Ова не ми е вкусно. Ова не ми е вкусно. 1
Јas b- s-k-- / sakal- yedna -------b-elo -in-. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫האוכל קר.‬ Јадењето е студено. Јадењето е студено. 1
Ј-- b- -a-a- / s-k-l- ---n- chas-a---elo ----. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Јас ова не го нарачав. Јас ова не го нарачав. 1
Ј-s-b- -a----/ sak-l--y--no-s--s----s-a--a--k-. Јas bi sakal / sakala yedno shishye shampaњsko.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬