‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   mk Во ресторан 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [триесет]

30 [triyesyet]

Во ресторан 2

Vo ryestoran 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Еден сок од јаболко, молам. Еден сок од јаболко, молам. 1
Vo -ye-to--- 2 Vo ryestoran 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ Една лимонада, молам. Една лимонада, молам. 1
V---y---o--n-2 Vo ryestoran 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Еден сок од домати, молам. Еден сок од домати, молам. 1
Y-d--- s-- -- ---o-k-,------. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. 1
Y----n-so- od-ј---lk-, mo-a-. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. 1
Ye--en sok o--ј-bo---,--o-am. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. 1
Y-dna l-m-nad-, -olam. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сакаш ли риба? Сакаш ли риба? 1
Ye--a l---na-a- --l--. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сакаш ли говедско месо? Сакаш ли говедско месо? 1
Ye-na--i----da- mol--. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Сакаш ли свинско месо? Сакаш ли свинско месо? 1
Y--y---sok od-doma-i- mo---. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Јас би сакал / сакала нешто без месо. Јас би сакал / сакала нешто без месо. 1
Yedye- ----od--o-at------am. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. 1
Ye---- --- o- d-m-ti- -o-a-. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. 1
Ј-- bi --ka- - sa--la-yed-a---a-ha-tz-vye-- --n-. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Го сакате ли ова со ориз? Го сакате ли ова со ориз? 1
Јa--b--sa--- /---k--- -ed-- --as-a t-r---no vi--. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Го сакате ли ова со тестенини? Го сакате ли ова со тестенини? 1
Јa-----s---l - -ak-l------- chas-- tz-v-e-- v-n-. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Го сакате ли ова со компири? Го сакате ли ова со компири? 1
Јas-bi-sakal-/ -aka-- ----------ha bye---v-n-. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫זה לא טעים לי.‬ Ова не ми е вкусно. Ова не ми е вкусно. 1
Ј-s b- --ka--/ sa--la--e-na chasha b-e-o---no. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫האוכל קר.‬ Јадењето е студено. Јадењето е студено. 1
Ј-s -i sa-a--- -a---a-y-dn--c-as-a----l- -ino. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Јас ова не го нарачав. Јас ова не го нарачав. 1
Ј-- ---s-k-l - -a---a ye-n- -hi---e-s--mpa--k-. Јas bi sakal / sakala yedno shishye shampaњsko.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬