‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   mk Во ресторан 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [триесет]

30 [triyesyet]

Во ресторан 2

Vo ryestoran 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Еден сок од јаболко, молам. Еден сок од јаболко, молам. 1
V- -ye-t-----2 Vo ryestoran 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ Една лимонада, молам. Една лимонада, молам. 1
V----e-t--a--2 Vo ryestoran 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Еден сок од домати, молам. Еден сок од домати, молам. 1
Yedy-- sok-----a--lk-,-mol--. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. 1
Y------s-- o--ј--olk-- -o-a-. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. 1
Y----n -----d-јab---o- m--am. Yedyen sok od јabolko, molam.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. 1
Ye--a--i-----------a-. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Сакаш ли риба? Сакаш ли риба? 1
Y--n- li-o-a--- mola-. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Сакаш ли говедско месо? Сакаш ли говедско месо? 1
Y---- ---ona-a, mo---. Yedna limonada, molam.
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Сакаш ли свинско месо? Сакаш ли свинско месо? 1
Y--y-- s-k -d-----t-- m---m. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Јас би сакал / сакала нешто без месо. Јас би сакал / сакала нешто без месо. 1
Y------so--o---o-ati- ----m. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. 1
Ye--e- --k--d-d--ati, ---a-. Yedyen sok od domati, molam.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. 1
Ј-s--- -a-a----s-k--a---d-----asha-tzrvye-- --no. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Го сакате ли ова со ориз? Го сакате ли ова со ориз? 1
Јa- bi sak-l-/ -a-a---y---a----sh--tz-----o --n-. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Го сакате ли ова со тестенини? Го сакате ли ова со тестенини? 1
Јas--i -a--- - sak-la--ed-a -ha--a ---v-en-----o. Јas bi sakal / sakala yedna chasha tzrvyeno vino.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Го сакате ли ова со компири? Го сакате ли ова со компири? 1
Ј-- -- s--a--- s--ala --dna --a--- ------vi--. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫זה לא טעים לי.‬ Ова не ми е вкусно. Ова не ми е вкусно. 1
Јas-bi --ka- / sak-la--ed-a-cha-ha -y-lo v---. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫האוכל קר.‬ Јадењето е студено. Јадењето е студено. 1
Јas-bi-saka------k-l- ---na c-a--a-byel----no. Јas bi sakal / sakala yedna chasha byelo vino.
‫לא הזמנתי את זה.‬ Јас ова не го нарачав. Јас ова не го нарачав. 1
Ј-- b--s-kal - saka-a -ed-o-s-i-hye --a--a-sk-. Јas bi sakal / sakala yedno shishye shampaњsko.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬