‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   mk Во ресторан 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

32 [триесет и два]

32 [triyesyet i dva]

Во ресторан 4

Vo ryestoran 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ Една порција помфрит со кечап. Една порција помфрит со кечап. 1
V----------- 4 Vo ryestoran 4
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ И две со мајонез. И две со мајонез. 1
Vo-ry---o-a- 4 Vo ryestoran 4
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ И три порции со пржен колбас со сенф. И три порции со пржен колбас со сенф. 1
Y---a-po--ziјa---mfr-t-s- kyec-ap. Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
‫אילו ירקות יש לכם?‬ Каков зеленчук имате? Каков зеленчук имате? 1
Ye-n--por-ziјa p---r-- so-k-ec-a-. Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
‫יש לכם שעועית?‬ Имате ли грав? Имате ли грав? 1
Yed----ort-iј----m--i- -o ky--h--. Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
‫יש לכם כרובית?‬ Имате ли карфиол? Имате ли карфиол? 1
I--vy- s------ny-z. I dvye so maјonyez.
‫אני אוהב / ת תירס.‬ Јас со задоволство јадам пченка. Јас со задоволство јадам пченка. 1
I-d-y--s- -aјo---z. I dvye so maјonyez.
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ Јас сакам да јадам краставици. Јас сакам да јадам краставици. 1
I-d----s- -a--n-e-. I dvye so maјonyez.
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ Јас сакам да јадам домати. Јас сакам да јадам домати. 1
I t-- -ort-i--------y---k---a- ---sye--. I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? 1
I ------rtzii--- -rʐ-en -o--a- -o sye-f. I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? 1
I-tri --r-zi- so-prʐ-e---o-b-- -o ---n-. I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ Сакате ли да јадете исто така и леќа? Сакате ли да јадете исто така и леќа? 1
K--o- z----en---ok-i--tye? Kakov zyelyenchook imatye?
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? 1
K---v -y----n----- i-at--? Kakov zyelyenchook imatye?
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ Јадеш ли исто така радо и броколи? Јадеш ли исто така радо и броколи? 1
K--ov -ye-yenc-oo- -mat--? Kakov zyelyenchook imatye?
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? 1
I--t-e--i ---av? Imatye li gurav?
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ Јас не сакам кромид. Јас не сакам кромид. 1
Ima-ye-li-gur-v? Imatye li gurav?
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ Јас не сакам маслинки. Јас не сакам маслинки. 1
Ima-ye l- -u-av? Imatye li gurav?
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ Јас не сакам печурки. Јас не сакам печурки. 1
I--t---------f-o-? Imatye li karfiol?

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬