‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   mk Во дискотека

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

Vo diskotyeka

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Дали е слободно ова место? Дали е слободно ова место? 1
Vo -isko----a Vo diskotyeka
‫אפשר לשבת לידך?‬ Смеам ли да седнам покрај вас? Смеам ли да седнам покрај вас? 1
Vo--i---t--ka Vo diskotyeka
‫בבקשה.‬ Со задоволство. Со задоволство. 1
D--i y----o-odno --a ---s-o? Dali ye slobodno ova myesto?
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Како ви се допаѓа музиката? Како ви се допаѓа музиката? 1
D--- y- -l-bod-o ov- m-es-o? Dali ye slobodno ova myesto?
‫קצת רועשת מדי.‬ Малку е прегласна. Малку е прегласна. 1
Da-i -- ---bo--o ov----e--o? Dali ye slobodno ova myesto?
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но групата свири сосема добро. Но групата свири сосема добро. 1
Smye-m l- -a s-e-nam --k----va-? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Често ли сте овде? Често ли сте овде? 1
S-y-a---i da ------m -okraј va-? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Не, ова е прв пат. Не, ова е прв пат. 1
Smy-am li d----ed----p-k--- va-? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Не сум бил / била овде никогаш. Не сум бил / била овде никогаш. 1
So-za-o-olstv-. So zadovolstvo.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Танцувате ли? Танцувате ли? 1
S- -a------tvo. So zadovolstvo.
‫אולי מאוחר יותר.‬ Можеби подоцна. Можеби подоцна. 1
S- zado-------. So zadovolstvo.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Јас не умеам да танцувам така добро. Јас не умеам да танцувам така добро. 1
K-ko vi ---------a-m-----a-a? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫זה פשוט מאוד.‬ Тоа е сосема едноставно. Тоа е сосема едноставно. 1
Ka-- ---s---dop-ѓ- ----ik-t-? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫אני אראה לך.‬ Јас ќе ви покажам. Јас ќе ви покажам. 1
Kak---i -ye -op--------i---a? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Не, подобро друг пат. Не, подобро друг пат. 1
M-l-o--ye -r---ulasna. Malkoo ye pryegulasna.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Чекате ли некого? Чекате ли некого? 1
Ma---- y--p--egul-s--. Malkoo ye pryegulasna.
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, мојот пријател. Да, мојот пријател. 1
M----o -- ---egul---a. Malkoo ye pryegulasna.
‫הנה הוא מגיע!‬ Еве го позади, доаѓа! Еве го позади, доаѓа! 1
No--u--o---- --i-i-------a---br-. No guroopata sviri sosyema dobro.

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬