‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   mk Во дискотека

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

Vo diskotyeka

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Дали е слободно ова место? Дали е слободно ова место? 1
V--di-ko--e-a Vo diskotyeka
‫אפשר לשבת לידך?‬ Смеам ли да седнам покрај вас? Смеам ли да седнам покрај вас? 1
V- ---kot-eka Vo diskotyeka
‫בבקשה.‬ Со задоволство. Со задоволство. 1
Dali-y- ---b--no--v---y-sto? Dali ye slobodno ova myesto?
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Како ви се допаѓа музиката? Како ви се допаѓа музиката? 1
D----ye--lo-o-no o-a-m---to? Dali ye slobodno ova myesto?
‫קצת רועשת מדי.‬ Малку е прегласна. Малку е прегласна. 1
Da-i--e-s--bod-o o----y----? Dali ye slobodno ova myesto?
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но групата свири сосема добро. Но групата свири сосема добро. 1
S-y--m-li-d--syedna---ok--ј-vas? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Често ли сте овде? Често ли сте овде? 1
Smye-m ----a --edn-m-p-kr-- va-? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Не, ова е прв пат. Не, ова е прв пат. 1
Sm-eam--- d--sye--a---o-----va-? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Не сум бил / била овде никогаш. Не сум бил / била овде никогаш. 1
So zado-o-s--o. So zadovolstvo.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Танцувате ли? Танцувате ли? 1
S----do--ls--o. So zadovolstvo.
‫אולי מאוחר יותר.‬ Можеби подоцна. Можеби подоцна. 1
So---do----t-o. So zadovolstvo.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Јас не умеам да танцувам така добро. Јас не умеам да танцувам така добро. 1
K--- vi -ye do---a-mo-zi--t-? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫זה פשוט מאוד.‬ Тоа е сосема едноставно. Тоа е сосема едноставно. 1
Ka----i --e do--ѓa----z---t-? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫אני אראה לך.‬ Јас ќе ви покажам. Јас ќе ви покажам. 1
K-k---i --- dopa-a moo--k---? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Не, подобро друг пат. Не, подобро друг пат. 1
Malko---e pr---ul--na. Malkoo ye pryegulasna.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Чекате ли некого? Чекате ли некого? 1
M-l--- -e----e--l----. Malkoo ye pryegulasna.
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, мојот пријател. Да, мојот пријател. 1
Ma-k-- ye-pr-egu-as--. Malkoo ye pryegulasna.
‫הנה הוא מגיע!‬ Еве го позади, доаѓа! Еве го позади, доаѓа! 1
N- -uroop--- -viri--o-y-ma d-bro. No guroopata sviri sosyema dobro.

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬