‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   mk Активности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Што прави Марта? Што прави Марта? 1
Ak-----s-i Aktivnosti
‫היא עובדת במשרד.‬ Таа работи во канцеларија. Таа работи во канцеларија. 1
Akt---o-ti Aktivnosti
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Таа работи на компјутер. Таа работи на компјутер. 1
S-to----vi-M---a? Shto pravi Marta?
‫איפה מרתה?‬ Каде е Марта? Каде е Марта? 1
Sht--p-av- M-rt-? Shto pravi Marta?
‫בקולנוע.‬ Во кино. Во кино. 1
S-t--p-avi---r-a? Shto pravi Marta?
‫היא צופה בסרט.‬ Таа гледа филм. Таа гледа филм. 1
Taa------i--o kan--y---r---. Taa raboti vo kantzyelariјa.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Што прави Петар? Што прави Петар? 1
T-a -ab--i-vo-ka--zy--a--јa. Taa raboti vo kantzyelariјa.
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Тој студира на универзитет. Тој студира на универзитет. 1
Taa -ab-t- -o ka--zyel-ri-a. Taa raboti vo kantzyelariјa.
‫הוא לומד שפות.‬ Тој студира јазици. Тој студира јазици. 1
Taa--abot---a ko--јooty-r. Taa raboti na kompјootyer.
‫היכן פטר?‬ Каде е Петар? Каде е Петар? 1
T-a ---ot---a-k--pјoo--e-. Taa raboti na kompјootyer.
‫בבית הקפה.‬ Во кафуле. Во кафуле. 1
Taa-ra-ot---a -ompј--ty-r. Taa raboti na kompјootyer.
‫הוא שותה קפה.‬ Тој пие кафе. Тој пие кафе. 1
Kady- -- --rt-? Kadye ye Marta?
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Каде сакаат да одат тие? Каде сакаат да одат тие? 1
K-d-e -- -a---? Kadye ye Marta?
‫לקונצרט.‬ На концерт. На концерт. 1
Kad-- -e--art-? Kadye ye Marta?
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Тие со задоволство слушаат музика. Тие со задоволство слушаат музика. 1
Vo-----. Vo kino.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Каде не сакаат да одат тие? Каде не сакаат да одат тие? 1
V--ki-o. Vo kino.
‫לדיסקו.‬ Во диско. Во диско. 1
Vo -i-o. Vo kino.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Тие не танцуваат со задоволство. Тие не танцуваат со задоволство. 1
Taa-g---e---film. Taa gulyeda film.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry