‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   mk Во хотел – поплаки

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

Vo khotyel – poplaki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Тушот не работи. Тушот не работи. 1
V--k------ –-popl-ki Vo khotyel – poplaki
‫אין מים חמים.‬ Нема топла вода. Нема топла вода. 1
V-----t--l – --p---i Vo khotyel – poplaki
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли тоа да го поправите? Можете ли тоа да го поправите? 1
T-o-hot --e r-b-t-. Tooshot nye raboti.
‫אין טלפון בחדר.‬ Во собата нема телефон. Во собата нема телефон. 1
To---ot -ye -aboti. Tooshot nye raboti.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Во собата нема телевизор. Во собата нема телевизор. 1
T--sh-t-n-e----o-i. Tooshot nye raboti.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Собата нема балкон. Собата нема балкон. 1
Nye-a --p-a-v--a. Nyema topla voda.
‫החדר רועש מדי.‬ Собата е премногу гласна. Собата е премногу гласна. 1
Nye-- --pl- ---a. Nyema topla voda.
‫החדר קטן מדי.‬ Собата е премногу мала. Собата е премногу мала. 1
Ny-ma--op------a. Nyema topla voda.
‫החדר חשוך מדי.‬ Собата е премногу темна. Собата е премногу темна. 1
M-ʐyet-e--i-toa da---o-pop--vit--? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫ההסקה לא עובדת.‬ Парното не работи. Парното не работи. 1
Mo--e-y- ---t-a-da gu--popra---y-? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫המזגן לא פועל.‬ Клима уредот не работи. Клима уредот не работи. 1
M-ʐye-y- li ----da gu- p--r------? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизорот е расипан. Телевизорот е расипан. 1
V---o--t- nye-- ty--y-f--. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Тоа не ми се допаѓа. Тоа не ми се допаѓа. 1
V--s-bata-nyema --e--e--n. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫זה יקר מדי.‬ Тоа ми е прескапо. Тоа ми е прескапо. 1
Vo s-b--a---ema-ty--ye---. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Дали имате нешто поефтино? Дали имате нешто поефтино? 1
V- -o-ata n-e-a -y--yevizor. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде во близина хостел? Има ли овде во близина хостел? 1
Vo--oba-- n-e---t-e-----z--. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде во близина пансион? Има ли овде во близина пансион? 1
V- --bat- -ye-a -yely-vi---. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде во близина ресторан? Има ли овде во близина ресторан? 1
S-ba-- ny--- --lko-. Sobata nyema balkon.

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬