‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   mk Разгледување на градот

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [четириесет и два]

42 [chyetiriyesyet i dva]

Разгледување на градот

Razgulyedoovaњye na guradot

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Дали пазарот е отворен во недела? Дали пазарот е отворен во недела? 1
Ra-g-lye-o-v-њye ----u-a-ot Razgulyedoovaњye na guradot
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Дали саемот е отворен во понеделник? Дали саемот е отворен во понеделник? 1
R---uly--o-va----na-gur--ot Razgulyedoovaњye na guradot
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Дали изложбата е отворена во вторник? Дали изложбата е отворена во вторник? 1
Dali-----ro--ye-ot--ry-n-vo ----ye--? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Дали зоолошката градина е отворена во среда? Дали зоолошката градина е отворена во среда? 1
Dal- -a-a--- -- otvory---v- n-edyel-? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Дали музејот е отворен во четврток? Дали музејот е отворен во четврток? 1
D-li--azaro-----o--o-ye---- n-edye-a? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Дали галеријата е отворена во петок? Дали галеријата е отворена во петок? 1
D-li-----m-- y-------y-n-v- -on-ed-el-ik? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫מותר לצלם?‬ Смее ли да се фотографира? Смее ли да се фотографира? 1
Dal- s---m-t -- -t--rye- ----o----y---i-? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Мора ли да се плати влез? Мора ли да се плати влез? 1
Da-- -ayemot -- -t---y-n-----on--dy--nik? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Колку чини влезот? Колку чини влезот? 1
D-li--zl--b-------otvo-yen--vo--torni-? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Има ли некаков попуст за групи? Има ли некаков попуст за групи? 1
Da---izlo-b--a -e o-vo-y--a-v- v-o--ik? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לילדים?‬ Има ли некаков попуст за деца? Има ли некаков попуст за деца? 1
Da----zloʐ-a-a-y----vor---a vo-vto--i-? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Има ли некаков попуст за студенти? Има ли некаков попуст за студенти? 1
D-l- ----oshk--a --ra-ina-ye o--o--en- -o-s--e--? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Каква е оваа зграда? Каква е оваа зграда? 1
D--- -o-l-s-k-t- -u-adi-- y- --vor---- -o-s--e-a? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Колку е стара оваа зграда? Колку е стара оваа зграда? 1
D-li-z---o--k-t----ra-i----e -t--r--n- -o -ry-d-? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫מי בנה את הבניין?‬ Кој ја изградил оваа зграда? Кој ја изградил оваа зграда? 1
Da-i m-ozyeј-t y- ---------vo-c------t--? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Јас се интересирам за архитектура. Јас се интересирам за архитектура. 1
D-li mo--ye-ot--e----o--e---- c-y-tvr-o-? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Јас се интересирам за уметност. Јас се интересирам за уметност. 1
D-li-m----e-o--ye -tv-ryen -o ---e-v----? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Јас се интересирам за сликарство. Јас се интересирам за сликарство. 1
D--i -ua-y--iјat- -e -tvor-en- -o---e---? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬