‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   mk Разгледување на градот

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [четириесет и два]

42 [chyetiriyesyet i dva]

Разгледување на градот

Razgulyedoovaњye na guradot

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Дали пазарот е отворен во недела? Дали пазарот е отворен во недела? 1
Ra---l-------њye ----ura--t Razgulyedoovaњye na guradot
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Дали саемот е отворен во понеделник? Дали саемот е отворен во понеделник? 1
R-zg-l--doo-aњy- -a ---a-ot Razgulyedoovaњye na guradot
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Дали изложбата е отворена во вторник? Дали изложбата е отворена во вторник? 1
D----pa-a-ot-y--otv----- v- -y-dy--a? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Дали зоолошката градина е отворена во среда? Дали зоолошката градина е отворена во среда? 1
Dali -az-r-t ye---v------v--n--d-e-a? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Дали музејот е отворен во четврток? Дали музејот е отворен во четврток? 1
D-li p---ro- -- --vo-y-n--- n-ed---a? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Дали галеријата е отворена во петок? Дали галеријата е отворена во петок? 1
Dal- -ayem----e-o--o-ye- v----nyedy----k? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫מותר לצלם?‬ Смее ли да се фотографира? Смее ли да се фотографира? 1
Dal--sayem-t-ye -tv--y-- vo---n-----ln--? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Мора ли да се плати влез? Мора ли да се плати влез? 1
Da---------t-ye o-vor-en -o-pon-edyel-ik? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Колку чини влезот? Колку чини влезот? 1
Da-i iz--ʐ--ta -- otvory-na -o ---rn-k? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Има ли некаков попуст за групи? Има ли некаков попуст за групи? 1
Dal--i-loʐba---y-----o--e---vo v-----k? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לילדים?‬ Има ли некаков попуст за деца? Има ли некаков попуст за деца? 1
Da-i--z-oʐ---- ye -tvor---- ---v------? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Има ли некаков попуст за студенти? Има ли некаков попуст за студенти? 1
Dal-----los-k-ta ---a-in- y--o--or-e-- -- --ye--? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Каква е оваа зграда? Каква е оваа зграда? 1
D--i-zo---shk--- g----i---ye --vo----a v- -ryeda? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Колку е стара оваа зграда? Колку е стара оваа зграда? 1
D-li zoolo--k---------ina--e o-vorye-a--------d-? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫מי בנה את הבניין?‬ Кој ја изградил оваа зграда? Кој ја изградил оваа зграда? 1
D-l- -oozye-o--y---t--------o--hy-tvr-ok? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Јас се интересирам за архитектура. Јас се интересирам за архитектура. 1
Da-i-m-o-y--o- -e --v-r-e--v- chye--rto-? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Јас се интересирам за уметност. Јас се интересирам за уметност. 1
Dal---oo---јo- -e-o-----e---o-ch--tvrtok? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Јас се интересирам за сликарство. Јас се интересирам за сликарство. 1
D--i g-al--r--at-------vo-y----vo ------? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬