‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   mk Разгледување на градот

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [четириесет и два]

42 [chyetiriyesyet i dva]

Разгледување на градот

Razgulyedoovaњye na guradot

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Дали пазарот е отворен во недела? Дали пазарот е отворен во недела? 1
R-zg-lye-oo-a-y- na g--a--t Razgulyedoovaњye na guradot
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Дали саемот е отворен во понеделник? Дали саемот е отворен во понеделник? 1
Ra---l-e---v--ye na-g--adot Razgulyedoovaњye na guradot
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Дали изложбата е отворена во вторник? Дали изложбата е отворена во вторник? 1
D-li -azar-t -e--tv-------- ---d-e--? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Дали зоолошката градина е отворена во среда? Дали зоолошката градина е отворена во среда? 1
Dal- --z--ot y----v-r-e---- ----y-l-? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Дали музејот е отворен во четврток? Дали музејот е отворен во четврток? 1
Da-i ---a-o- y- o---ry-n--- nye-y-la? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Дали галеријата е отворена во петок? Дали галеријата е отворена во петок? 1
D-l- -a--mo--ye --vor----vo-p-ny-dye-n--? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫מותר לצלם?‬ Смее ли да се фотографира? Смее ли да се фотографира? 1
D--i---y------e---v-ry---vo-p-n--dy-l--k? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Мора ли да се плати влез? Мора ли да се плати влез? 1
D-l--sa--mo------tvor-e- -- p-----ye--i-? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Колку чини влезот? Колку чини влезот? 1
D-li i-lo---ta-y----vo-y-n--vo v------? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Има ли некаков попуст за групи? Има ли некаков попуст за групи? 1
Da-- i-lo-ba-- -e--tv-r---a-v- vtorni-? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לילדים?‬ Има ли некаков попуст за деца? Има ли некаков попуст за деца? 1
D-li i-----a-a-y- o----y------ v----i-? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Има ли некаков попуст за студенти? Има ли некаков попуст за студенти? 1
D-li --olo---at- -----ina -e otv-ryen- vo --ye--? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Каква е оваа зграда? Каква е оваа зграда? 1
Dali -o-l-s-k--- g--adina-ye--t---y--a--- srye--? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Колку е стара оваа зграда? Колку е стара оваа зграда? 1
Da----ool-sh--ta--ur--ina-y--ot--r-----v--sry---? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫מי בנה את הבניין?‬ Кој ја изградил оваа зграда? Кој ја изградил оваа зграда? 1
D-l---o-zye-o-------v-rye--v--ch-etv--ok? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Јас се интересирам за архитектура. Јас се интересирам за архитектура. 1
D-l- ---z--ј-- ye----o-y-- vo --y--v-tok? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Јас се интересирам за уметност. Јас се интересирам за уметност. 1
D-li m-o--e-ot -e -t---y-- v---h-et-----? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Јас се интересирам за сликарство. Јас се интересирам за сликарство. 1
D-----ua-ye---a---ye -tv---en---o---et--? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬