‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ar ‫زيارة المدينة‬

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

‫42 [اثنان وأربعون]‬

42 [athnan wa'arbaeuna]

‫زيارة المدينة‬

jawlat fi almadinat

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ 1
h-l--lsuw- --------aw- --a--d? hal alsuwq maftuh yawm alahad?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ ‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ 1
h-l ---t-h-a-s-w--al--s-mi y--- a--thna--? hal yaftah alsuwq almusimi yawm alithnayn?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ ‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ 1
h-----f-a- a------- y--m a-ththa-a-ha? hal yaftah almaerad yawm alththalatha?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ ‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ 1
hal taftah-ha--q-t -lh-y-wanat -a---al--bie-? hal taftah hadiqat alhayawanat yawm alarbiea?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ 1
h-l-alma-ha--m-ftu- y-w- ---h-m-s? hal almathaf maftuh yawm alkhamis?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ 1
hal a----rad m--t-h-ya-m --jumue--? hal almaerad maftuh yawm aljumueat?
‫מותר לצלם?‬ ‫هل التصوير مسموح؟ ‫هل التصوير مسموح؟ 1
h-- -l---sw-r--a-m-h? hal alttaswir masmuh?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ 1
h-l-y-j-- ea-a-- da-e-rusum --d-k--l? hal yajib ealayk dafe rusum aldukhul?
‫כמה עולה הכניסה?‬ كم تكلفة رسوم الدخول؟ كم تكلفة رسوم الدخول؟ 1
ka--tu---fat-rus-m a-d--h--? kam tuklifat rusum aldukhul?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟ 1
ha------- k--s- l---a-mueat? hal hunak khasm lilmajmueat?
‫יש הנחה לילדים?‬ ‫هل هناك خصم للأطفال؟ ‫هل هناك خصم للأطفال؟ 1
hal-h--a---hasm--i------? hal hunak khasm lilatfal?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ‫هل هناك خصم للطلاب؟ ‫هل هناك خصم للطلاب؟ 1
ha- hu--- k-as--l-lt---la-? hal hunak khasm lilttullab?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ‫ما هو هذا المبنى؟ ‫ما هو هذا المبنى؟ 1
m- -u-a ----a a--a--aa? ma huwa hadha almabnaa?
‫מתי נבנה הבניין?‬ كم عمر المبنى؟ كم عمر المبنى؟ 1
k-- eumr --m-b---? kam eumr almabnaa?
‫מי בנה את הבניין?‬ من بنى المبنى؟ من بنى المبنى؟ 1
mi---ana- ----b-aa? min banaa almabnaa?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ أنا مهتم بالهندسة المعمارية. أنا مهتم بالهندسة المعمارية. 1
a-- --h----bial------a- --m-a-ar---. ana muhtam bialhindasat almeamariat.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ أنا مهتم بالفن. أنا مهتم بالفن. 1
ana-muht---bia---n. ana muhtam bialfan.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ أنا مهتم بالرسم. أنا مهتم بالرسم. 1
a---m----m-b-a-r-sm. ana muhtam bialrasm.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬