‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 2‬   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

‫21 [עשרים ואחת]‬

‫שיחת חולין 2‬

‫שיחת חולין 2‬

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫מהיכן את / ה?‬ ‫من أين أنت؟ ‫من أين أنت؟ 1
M-n ay----n-a? Min ayna anta?
‫מבאזל.‬ من بازل. من بازل. 1
M-- --z-l. Min Bazil.
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ ‫بازل تقع في سويسرا. ‫بازل تقع في سويسرا. 1
B-zil t---‘-fi-S-is--. Bazil taqa‘ fi Suisra.
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 1
Ismah -i a--u-ad------ka ---s-yy---Mu--e-! Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
‫הוא לא מכאן.‬ هو أجنبي. هو أجنبي. 1
Huwa -j--bi. Huwa ajnabi.
‫הוא דובר שפות רבות.‬ هو يتحدث عدة لغات. هو يتحدث عدة لغات. 1
Hu---y-tah---t--‘-da---ug--t. Huwa yatahadath ‘idat lughat.
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 1
H------h--- hiya ---m--ra--l---l----ka hu--? Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 1
La- --nt-hu-- fi----‘-- -----d-. La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 1
W-lak-n limu-------bou- -a--t. Walakin limuddat usbou‘ faqat.
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ هل يعجبك المكان هنا؟ هل يعجبك المكان هنا؟ 1
H-- ---jibu--a--m--an h--a? Hal ya‘jibuk al-makan huna?
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ جيد جداً. الناس لطيفين. جيد جداً. الناس لطيفين. 1
Ja-----ji----- A--nas l-te-f--. Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 1
W-l-ma-azi------ab-‘------‘----ni a----. Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ما هي مهنة؟ ما هي مهنة؟ 1
Ma--i-- ---n----? Ma hiya mihnatuk?
‫אני מתרגם / מת.‬ ‫أنا مترجم. ‫أنا مترجم. 1
A-- m-t--j-m. Ana mutarjim.
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ أنا أترجم الكتب. أنا أترجم الكتب. 1
Ana u-arji---l---t--. Ana utarjim al-kutub.
‫את / ה לבד כאן?‬ ‫هل أنت بمفردك هنا؟ ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 1
Hal a-t- b-m-f-a-ak-hun-? Hal anta bimufradak huna?
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 1
L-, z-----i---zaw-- -un- -----. La, zawjati / zawji huna aydan.
‫ושם שני הילדים שלי.‬ ‫وهناك طفلاي الاثنان. ‫وهناك طفلاي الاثنان. 1
W--u-- t-f-a-----i---a-. Wahuna tiflay al-ithnan.

‫שפות רומאניות‬

‫שפות רומאניות מהוות שפת אם לכ-700 מליון אנשים.‬ ‫בכך שייכת קבוצת השפות הרומאנית לאחת החשובות ברחבי העולם.‬ ‫שפות רומאניות הן חלק ממשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫כל השפות הרומאניות מקורם בשפה הלטינית.‬ ‫זאת אומרת שהן הצאצאים של שפת רומא.‬ ‫הבסיס לכל השפות הרומאניות הייתה השפה הלטינית העממית.‬ ‫מתכוונים בזאת לשפה הלטינית המדוברת בעת העתיקה המאוחרת.‬ ‫הלטינית העממית הופצה בעולם על ידי הכיבושים של רומא.‬ ‫מהן התפתחו אחר כך השפות והניבים הרומאניים.‬ ‫אבל השפה הלטינית עצמה היא שפה איטלקית.‬ ‫בסך הכל יש כ-15 שפות רומאניות.‬ ‫קשה לקבוע את מספרן הכולל.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫בינתיים נכחדו כמה שפות רומאניות.‬ ‫אך התפתחו גם שפות חדשות על בסיס רומאני.‬ ‫אלה הן שפות קריאול.‬ ‫כיום השפה הספרדית היא השפה הרומאנית הגדולה ביותר בעולם.‬ ‫היא שייכת עם יותר מ-380 מליון דוברים לשפות העולמיות.‬ ‫השפות הרומאניות מאוד מעניינות למדענים.‬ ‫כי ההיסטוריה של קבוצת השפות האלה מתועדת היטב.‬ ‫כתבים רומאניים או לטיניים קיימים כבר יותר מ-2500 שנה.‬ ‫בעזרתם חקרו חוקרי הלשונאים את ההיווצרות של שפות שונות.‬ ‫כך אנו יכולים לחקור אלו חוקים חשובים להתפתחות השפה.‬ ‫הרבה מהתוצאות האלה יכולים להיות תקפים לגבי שפות אחרות.‬ ‫הדקדוד של השפות הרומאניות בנוי בצורה דומה.‬ ‫אבל מעל לכל דומה אוצר המילים של השפות השונות.‬ ‫אם לומדים שפה רומאנית אחת, אז לומדים אחרת בקלות.‬ ‫תודה, לטינית!‬