‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 2‬   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

‫21 [עשרים ואחת]‬

‫שיחת חולין 2‬

‫שיחת חולין 2‬

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫מהיכן את / ה?‬ ‫من أين أنت؟ ‫من أين أنت؟ 1
Mi- ---a-a--a? Min ayna anta?
‫מבאזל.‬ من بازل. من بازل. 1
M-n---z--. Min Bazil.
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ ‫بازل تقع في سويسرا. ‫بازل تقع في سويسرا. 1
B-z-l -aqa‘ -----is--. Bazil taqa‘ fi Suisra.
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 1
Is--- li a- u----------- ----ay-i- ---ler! Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
‫הוא לא מכאן.‬ هو أجنبي. هو أجنبي. 1
H-wa--jn-b-. Huwa ajnabi.
‫הוא דובר שפות רבות.‬ هو يتحدث عدة لغات. هو يتحدث عدة لغات. 1
Huwa-yat-ha-----‘-------g--t. Huwa yatahadath ‘idat lughat.
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 1
Hal --dhi-- hiy- al-----a--l--ula-l-ka -un-? Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 1
La, -u-t-huna f---l-‘am ---madi. La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 1
W-l-kin l-m--dat--sb--- -aqat. Walakin limuddat usbou‘ faqat.
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ هل يعجبك المكان هنا؟ هل يعجبك المكان هنا؟ 1
H-l--a‘--b-k a--m---n---na? Hal ya‘jibuk al-makan huna?
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ جيد جداً. الناس لطيفين. جيد جداً. الناس لطيفين. 1
Ja-yid -i-d-n.-A---as l-t-e-i-. Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 1
Wa---a-a--- a--tabi--ya ---j-bu-i a--a-. Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ما هي مهنة؟ ما هي مهنة؟ 1
M- h--a-m---atuk? Ma hiya mihnatuk?
‫אני מתרגם / מת.‬ ‫أنا مترجم. ‫أنا مترجم. 1
Ana--uta-j-m. Ana mutarjim.
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ أنا أترجم الكتب. أنا أترجم الكتب. 1
A-- uta-j---al-k-tu-. Ana utarjim al-kutub.
‫את / ה לבד כאן?‬ ‫هل أنت بمفردك هنا؟ ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 1
Ha- an-- ------a-a- huna? Hal anta bimufradak huna?
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 1
La-----ja-- /--a-j---u-a------. La, zawjati / zawji huna aydan.
‫ושם שני הילדים שלי.‬ ‫وهناك طفلاي الاثنان. ‫وهناك طفلاي الاثنان. 1
W-hu-a ti-lay--l-it-nan. Wahuna tiflay al-ithnan.

‫שפות רומאניות‬

‫שפות רומאניות מהוות שפת אם לכ-700 מליון אנשים.‬ ‫בכך שייכת קבוצת השפות הרומאנית לאחת החשובות ברחבי העולם.‬ ‫שפות רומאניות הן חלק ממשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫כל השפות הרומאניות מקורם בשפה הלטינית.‬ ‫זאת אומרת שהן הצאצאים של שפת רומא.‬ ‫הבסיס לכל השפות הרומאניות הייתה השפה הלטינית העממית.‬ ‫מתכוונים בזאת לשפה הלטינית המדוברת בעת העתיקה המאוחרת.‬ ‫הלטינית העממית הופצה בעולם על ידי הכיבושים של רומא.‬ ‫מהן התפתחו אחר כך השפות והניבים הרומאניים.‬ ‫אבל השפה הלטינית עצמה היא שפה איטלקית.‬ ‫בסך הכל יש כ-15 שפות רומאניות.‬ ‫קשה לקבוע את מספרן הכולל.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫בינתיים נכחדו כמה שפות רומאניות.‬ ‫אך התפתחו גם שפות חדשות על בסיס רומאני.‬ ‫אלה הן שפות קריאול.‬ ‫כיום השפה הספרדית היא השפה הרומאנית הגדולה ביותר בעולם.‬ ‫היא שייכת עם יותר מ-380 מליון דוברים לשפות העולמיות.‬ ‫השפות הרומאניות מאוד מעניינות למדענים.‬ ‫כי ההיסטוריה של קבוצת השפות האלה מתועדת היטב.‬ ‫כתבים רומאניים או לטיניים קיימים כבר יותר מ-2500 שנה.‬ ‫בעזרתם חקרו חוקרי הלשונאים את ההיווצרות של שפות שונות.‬ ‫כך אנו יכולים לחקור אלו חוקים חשובים להתפתחות השפה.‬ ‫הרבה מהתוצאות האלה יכולים להיות תקפים לגבי שפות אחרות.‬ ‫הדקדוד של השפות הרומאניות בנוי בצורה דומה.‬ ‫אבל מעל לכל דומה אוצר המילים של השפות השונות.‬ ‫אם לומדים שפה רומאנית אחת, אז לומדים אחרת בקלות.‬ ‫תודה, לטינית!‬