‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ko 도시 관광

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [마흔둘]

42 [maheundul]

도시 관광

dosi gwangwang

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ 시장이 일요일마다 열어요? 시장이 일요일마다 열어요? 1
d-s----a-gwa-g dosi gwangwang
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ 박람회가 월요일마다 열어요? 박람회가 월요일마다 열어요? 1
d-s--gwa-gw--g dosi gwangwang
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ 전시회가 화요일마다 열어요? 전시회가 화요일마다 열어요? 1
s--ang------y-----da-yeo--eo--? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ 동물원이 수요일마다 열어요? 동물원이 수요일마다 열어요? 1
sij-n--- -l-y---m----ye-----y-? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ 박물관이 목요일마다 열어요? 박물관이 목요일마다 열어요? 1
sija-g-i----yoi--ada -e---eoyo? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ 미술관이 금요일마다 열어요? 미술관이 금요일마다 열어요? 1
ba-lamh-e-a w-l-y-----da--eo---oyo? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫מותר לצלם?‬ 사진을 찍어도 돼요? 사진을 찍어도 돼요? 1
b-g-a------ -ol-yo-lm-d- -e---e-yo? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ 입장료를 지불해야 해요? 입장료를 지불해야 해요? 1
ba--am-o-----ol--o-l---a-y-----oy-? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫כמה עולה הכניסה?‬ 입장료가 얼마예요? 입장료가 얼마예요? 1
jeo-s-hoega-hway-----d--ye---e-y-? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ 그룹 할인이 있어요? 그룹 할인이 있어요? 1
j-on-i---------yoilm--a ye-l--oyo? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫יש הנחה לילדים?‬ 어린이 할인이 있어요? 어린이 할인이 있어요? 1
j-on-i--ega h---o--ma-a------e-y-? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ 학생 할인이 있어요? 학생 할인이 있어요? 1
do---u--won-i-s-yo-l-a-a---ol--oyo? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ 저건 어떤 건물이에요? 저건 어떤 건물이에요? 1
d-ng-ul---n-i s-y---mada --o---o-o? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫מתי נבנה הבניין?‬ 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 1
dong--l--o--- --yo-l-a---y--l-eoyo? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫מי בנה את הבניין?‬ 누가 저 건물을 지었어요? 누가 저 건물을 지었어요? 1
bag-u---a----------ilm-d--y--l--o--? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ 저는 건축에 관심이 있어요. 저는 건축에 관심이 있어요. 1
ba-m--g-a--i m-g-----mad--y--l---y-? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ 저는 미술에 관심이 있어요. 저는 미술에 관심이 있어요. 1
b---ulg--n-- -o--y----ada--e-l--o-o? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ 저는 그림에 관심이 있어요. 저는 그림에 관심이 있어요. 1
mis-lg----i------yoi-mada----------? misulgwan-i geum-yoilmada yeol-eoyo?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬