‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   be На дыскатэцы

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [сорак шэсць]

46 [sorak shests’]

На дыскатэцы

Na dyskatetsy

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Ці вольна гэтае месца? Ці вольна гэтае месца? 1
Na --s-atetsy Na dyskatetsy
‫אפשר לשבת לידך?‬ Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? 1
Na --s-atetsy Na dyskatetsy
‫בבקשה.‬ Ахвотна. Ахвотна. 1
Tsі -ol’-- g---e-m---s-? Tsі vol’na getae mestsa?
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Ці падабаецца Вам музыка? Ці падабаецца Вам музыка? 1
Tsі -ol--- --t-e--e-ts-? Tsі vol’na getae mestsa?
‫קצת רועשת מדי.‬ Даволі гучнаватая. Даволі гучнаватая. 1
T-і-----na -e-ae ---t-a? Tsі vol’na getae mestsa?
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Але гурт іграе вельмі добра. Але гурт іграе вельмі добра. 1
Daz--l-t---mne p---e--sі-po---h z-V---? Dazvolіtse mne prysestsі pobach z Vamі?
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Вы тут часта бываеце? Вы тут часта бываеце? 1
D--volі--e-m-e-----es-s--pob-ch-- -am-? Dazvolіtse mne prysestsі pobach z Vamі?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Не, цяпер першы раз. Не, цяпер першы раз. 1
Da---lі-s----e-pry-e--s- --b-ch z -a--? Dazvolіtse mne prysestsі pobach z Vamі?
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. 1
Ak----na. Akhvotna.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Вы танцуеце? Вы танцуеце? 1
Ak--o--a. Akhvotna.
‫אולי מאוחר יותר.‬ Можа быць, пазней. Можа быць, пазней. 1
A-h---na. Akhvotna.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Я не вельмі добра танцую. Я не вельмі добра танцую. 1
T---pa-a---tst-a V-m--uzy--? Tsі padabaetstsa Vam muzyka?
‫זה פשוט מאוד.‬ Гэта зусім проста. Гэта зусім проста. 1
T-і--ada-a------ -----u---a? Tsі padabaetstsa Vam muzyka?
‫אני אראה לך.‬ Я Вам пакажу. Я Вам пакажу. 1
Ts- pad--ae--ts--Va- --z-ka? Tsі padabaetstsa Vam muzyka?
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Не, лепш іншым разам. Не, лепш іншым разам. 1
D-v--і-gu-h---at-y-. Davolі guchnavataya.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Вы кагосьці чакаеце? Вы кагосьці чакаеце? 1
Da--lі ---h---a--ya. Davolі guchnavataya.
‫כן, לחבר שלי.‬ Так, майго сябра. Так, майго сябра. 1
Davo-і------a--ta--. Davolі guchnavataya.
‫הנה הוא מגיע!‬ А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. 1
Ale-gu---іgr-e ---’-- d-br-. Ale gurt іgrae vel’mі dobra.

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬