‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   be У таксi

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [трыццаць восем]

38 [trytstsats’ vosem]

У таксi

U taksi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Выклічце, калі ласка, таксi. Выклічце, калі ласка, таксi. 1
U -a-si U taksi
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Колькі каштуе даехаць да вакзала? Колькі каштуе даехаць да вакзала? 1
U-----i U taksi
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? Колькі каштуе даехаць да аэрапорта? 1
V-kl--------k-l--l-ska- ---s-. Vyklіchtse, kalі laska, taksi.
‫ישר בבקשה.‬ Калі ласка, наўпрост. Калі ласка, наўпрост. 1
V-----h---- ---і---s--- -----. Vyklіchtse, kalі laska, taksi.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Калі ласка, тут направа. Калі ласка, тут направа. 1
Vykl--htse----l- -aska- ----i. Vyklіchtse, kalі laska, taksi.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Калі ласка, там на рагу налева. Калі ласка, там на рагу налева. 1
K---kі--ash-u- d-e-hats- -a vak--l-? Kol’kі kashtue daekhats’ da vakzala?
‫אני ממהר / ת.‬ Я спяшаюся. Я спяшаюся. 1
K-l----k-s-tu--d-ekhats’ da ----a-a? Kol’kі kashtue daekhats’ da vakzala?
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ У мяне ёсць час. У мяне ёсць час. 1
K-l--- ----t-e dae-hats’ da-------a? Kol’kі kashtue daekhats’ da vakzala?
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Калі ласка, едзьце павольней. Калі ласка, едзьце павольней. 1
Ko-’-і kas---e daekh-----d--ae-ap-r-a? Kol’kі kashtue daekhats’ da aeraporta?
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Калі ласка, спыніце тут. Калі ласка, спыніце тут. 1
K-l’-і -ash--e-----------da --ra-or--? Kol’kі kashtue daekhats’ da aeraporta?
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Пачакайце хвілінку, калі ласка. Пачакайце хвілінку, калі ласка. 1
Ko---і-k-shtu- da-k--t-- -a ae-ap--ta? Kol’kі kashtue daekhats’ da aeraporta?
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Я хутка вярнуся. Я хутка вярнуся. 1
Kalі la-ka- na---os-. Kalі laska, nauprost.
‫קבלה בבקשה.‬ Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. Дайце мне, калі ласка, квітанцыю. 1
K----la-ka,-na---o--. Kalі laska, nauprost.
‫אין לי עודף.‬ У мяне няма дробязі. У мяне няма дробязі. 1
K-l--l-s-a- --upro-t. Kalі laska, nauprost.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. Усё нармальна, рэшту пакіньце сабе. 1
K----l-ska,-t-- n---a-a. Kalі laska, tut naprava.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. Адвязіце мяне, калі ласка, па гэтым адрасе. 1
K-l- la-k-,-t-t---p--v-. Kalі laska, tut naprava.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. Адвязіце мяне, калі ласка, да маёй гасцініцы. 1
K--- las-a- --t-n-----a. Kalі laska, tut naprava.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. Адвязіце мяне, калі ласка, на пляж. 1
Ka----as-a---am ----agu---le-a. Kalі laska, tam na ragu naleva.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬