‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   kk Таксиде

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [отыз сегіз]

38 [otız segiz]

Таксиде

Taksïde

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Такси шақырыңызшы. Такси шақырыңызшы. 1
T---ïde Taksïde
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Вокзалға дейін ақысы қанша? Вокзалға дейін ақысы қанша? 1
T---ïde Taksïde
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Әуежайға дейін қанша? Әуежайға дейін қанша? 1
T---ï şa-ı-ıñı---. Taksï şaqırıñızşı.
‫ישר בבקשה.‬ Тіке жүре беріңіз. Тіке жүре беріңіз. 1
T-ksï-şaqır----ş-. Taksï şaqırıñızşı.
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Осы жерден оңға бұрылыңызшы. Осы жерден оңға бұрылыңызшы. 1
Ta-sï-ş-qı-ı---şı. Taksï şaqırıñızşı.
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. 1
V----lğa-de-i- -qısı-q--ş-? Vokzalğa deyin aqısı qanşa?
‫אני ממהר / ת.‬ Мен асығыспын. Мен асығыспын. 1
Vo--------ey-n-a--sı q-n-a? Vokzalğa deyin aqısı qanşa?
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ Менің уақытым бар. Менің уақытым бар. 1
V-kz-l-a ----- a-ısı --n-a? Vokzalğa deyin aqısı qanşa?
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Өтінемін, ақырын жүріңізші. Өтінемін, ақырын жүріңізші. 1
Ä-e--yğa-de-in -a-ş-? Äwejayğa deyin qanşa?
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Осы жерге тоқтаңызшы. Осы жерге тоқтаңызшы. 1
Ä-ejayğa de-in q---a? Äwejayğa deyin qanşa?
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Сәл күте тұрыңызшы. Сәл күте тұрыңызшы. 1
Ä-e----a---y-------a? Äwejayğa deyin qanşa?
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Мен тез келемін. Мен тез келемін. 1
T------r--beriñiz. Tike jüre beriñiz.
‫קבלה בבקשה.‬ Маған чек беріңізші. Маған чек беріңізші. 1
Tik---ü-e --riñiz. Tike jüre beriñiz.
‫אין לי עודף.‬ Менде ұсақ ақша жоқ. Менде ұсақ ақша жоқ. 1
Tike -üre --r-ñ--. Tike jüre beriñiz.
‫זה בסדר, העודף שלך‬ Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. 1
Os--jer-en oñğa -u--l-ñ-z--. Osı jerden oñğa burılıñızşı.
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Мені осы мекенжайға апарыңыз. Мені осы мекенжайға апарыңыз. 1
O-ı-j-r--n-o----bur-l---z-ı. Osı jerden oñğa burılıñızşı.
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Мені қонақ үйіме апарыңыз. Мені қонақ үйіме апарыңыз. 1
O-- ----e------ --rılıñızş-. Osı jerden oñğa burılıñızşı.
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Мені жағажайға апарыңыз. Мені жағажайға апарыңыз. 1
Ana- ---ıştan --lğa -u-ılıñ-z. Anaw burıştan solğa burılıñız.

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬