‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   kk Жұмыс істеу

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [елу бес]

55 [elw bes]

Жұмыс істеу

Jumıs istew

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Мамандығыңыз не? Мамандығыңыз не? 1
Jum-- is--w Jumıs istew
‫בעלי רופא.‬ Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. 1
Jumı--ist-w Jumıs istew
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Мен жарты күн медбике болып істеймін. Мен жарты күн медбике болып істеймін. 1
Maman-ığ-ñız -e? Mamandığıñız ne?
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Жақында зейнетақы аламыз. Жақында зейнетақы аламыз. 1
M-man--ğ---z---? Mamandığıñız ne?
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Бірақ салық мөлшері жоғары. Бірақ салық мөлшері жоғары. 1
M-mand-ğ-ñ-- ne? Mamandığıñız ne?
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Медициналық сақтандыру да қымбат. Медициналық сақтандыру да қымбат. 1
K----i--iñ-mamandı-ı - -ä-i-e-. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сенің кім болғың келеді? Сенің кім болғың келеді? 1
Kü---i-----m-m-ndığ- - d-rige-. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Мен инженер болғым келеді. Мен инженер болғым келеді. 1
Küy---m-i- --m-n---- --d-r--e-. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Мен университетте оқығым келеді. Мен университетте оқығым келеді. 1
Me--ja--ı --n-m-d-----bo-ıp ist---in. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫אני מתמחה.‬ Мен тәжірибеден өтушімін. Мен тәжірибеден өтушімін. 1
Men-j-r------ medbïke--olıp is--ym-n. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Менің табысым көп емес. Менің табысым көп емес. 1
M-n jartı--ü----d-ï-e--o--- -steym--. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. 1
Jaq---a zeyne-aq-----m--. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫זה המנהל שלי.‬ Бұл менің бастығым. Бұл менің бастығым. 1
Jaqı-da -e----a-ı-al-mız. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Менің әріптестерім жақсы. Менің әріптестерім жақсы. 1
Ja--nd-----ne--qı-ala-ı-. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Түсте біз үнемі асханаға барамыз. Түсте біз үнемі асханаға барамыз. 1
B-----s--ı- ------- j-ğ-r-. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Мен жұмыс іздеп жүрмін. Мен жұмыс іздеп жүрмін. 1
B-r-q-s---- m-l--r- ----r-. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. 1
Bi--q-sal-q-m-l-------ğ-rı. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ Бұл елде жұмыссыздар тым көп. Бұл елде жұмыссыздар тым көп. 1
M-d-----lı- sa--andır- -a-qımbat. Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬