‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   kk Белсенді демалыс

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [қырыз сегіз]

48 [qırız segiz]

Белсенді демалыс

Belsendi demalıs

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Жағажай таза ма? Жағажай таза ма? 1
Bels-----dem---s Belsendi demalıs
‫אפשר לשחות שם?‬ Ол жерде шомылуға бола ма? Ол жерде шомылуға бола ма? 1
Be--end- de-alıs Belsendi demalıs
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? 1
Jağ-----ta-a m-? Jağajay taza ma?
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? 1
J-ğ---- t-z----? Jağajay taza ma?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? 1
Jağa---------m-? Jağajay taza ma?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Мұнда жалға қайық алса бола ма? Мұнда жалға қайық алса бола ма? 1
O- --rd- -omı---- b-l--m-? Ol jerde şomılwğa bola ma?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Мен серфингпен айналысар едім. Мен серфингпен айналысар едім. 1
Ol--e-d--ş--ı-w-a----- m-? Ol jerde şomılwğa bola ma?
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Мен суға сүңгісем деп едім. Мен суға сүңгісем деп едім. 1
Ol--e-d- -omılwğa bo-a---? Ol jerde şomılwğa bola ma?
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Су шаңғысын тепсем деп едім. Су шаңғысын тепсем деп едім. 1
O--je-de-ş--ı-w ----p-i e-es---? Ol jerde şomılw qawipti emes pe?
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? 1
Ol --rd- ---ı-w-qa-i--i-e-e--p-? Ol jerde şomılw qawipti emes pe?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? 1
O- j-rd--şomılw-q--i--i-em-- --? Ol jerde şomılw qawipti emes pe?
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Су шаңғысын жалға алуға болады ма? Су шаңғысын жалға алуға болады ма? 1
Mu--a---- q--şatı-ın -a-ğa --sa -o-----? Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma?
‫אני מתחיל.‬ Мен енді үйреніп жатырмын. Мен енді үйреніп жатырмын. 1
Mu-da -ü- q--şa-ır-n j-l-a -lsa-b--- -a? Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma?
‫אני בינוני.‬ Менің деңгейім орташа. Менің деңгейім орташа. 1
Mu--- -------ş-t-rın---------s---o-- ma? Munda kün qolşatırın jalğa alsa bola ma?
‫יש לי ניסיון.‬ Мен мұны жақсы білемін. Мен мұны жақсы білемін. 1
M---a -al---ş-zl--- --s---o-- m-? Munda jalğa şezlong alsa bola ma?
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Шаңғы көтергіші қайда? Шаңғы көтергіші қайда? 1
M-nd- ja-ğa -e--o---a-sa b--a--a? Munda jalğa şezlong alsa bola ma?
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Шаңғыңды ала келдің бе? Шаңғыңды ала келдің бе? 1
Mun-a ja--a---z-ong-als---ol---a? Munda jalğa şezlong alsa bola ma?
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? 1
Munda-jalğa q-y-q-al-- b--- --? Munda jalğa qayıq alsa bola ma?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬