‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   pa ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [ਅਠਤਾਲੀ]

48 [Aṭhatālī]

ਛੁੱਟੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ

chuṭī'āṁ dī'āṁ gatīvidhī'āṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ ਕੀ ਸਮੁੰਦਰ ਕੰਢਾ ਸਾਫ ਹੈ? ਕੀ ਸਮੁੰਦਰ ਕੰਢਾ ਸਾਫ ਹੈ? 1
kī-s-m-d-r--kaḍ------ha h-i? kī samudara kaḍhā sāpha hai?
‫אפשר לשחות שם?‬ ਕੀ ਉਥੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਉਥੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ? 1
k---amud-r- k-ḍ-- sā-ha hai? kī samudara kaḍhā sāpha hai?
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ ਉੱਥੇ ਤੈਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਤਰਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ? ਉੱਥੇ ਤੈਰਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਤਰਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ? 1
k---a-u-ara---ḍ----āp-a----? kī samudara kaḍhā sāpha hai?
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਸੂਰਜੀ ਛਤਰੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ? ਕੀ ਇੱਥੇ ਸੂਰਜੀ ਛਤਰੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ? 1
K- -th--iśan-na-k--- -------dā--a-? Kī uthē iśanāna kītā jā sakadā hai?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਡੈੱਕ – ਕੁਰਸੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? ਕੀ ਇੱਥੇ ਡੈੱਕ – ਕੁਰਸੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? 1
K- ut---------a kī-ā--ā s-k-d- ---? Kī uthē iśanāna kītā jā sakadā hai?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? ਕੀ ਇੱਥੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ? 1
K- u-hē---a--na kī-ā ---s-ka-- ---? Kī uthē iśanāna kītā jā sakadā hai?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ ਮੈਂ ਸਰਫ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਸਰਫ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। 1
Uth---a--a-- v--a k-'ī-k-a-ar--t-------ṁ h--? Uthē tairana vica kō'ī khatarā tāṁ nahīṁ hai?
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ ਮੈਂ ਗੋਤਾ ਲਗਾਉਣਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਗੋਤਾ ਲਗਾਉਣਾ ਹੈ। 1
Kī -t-ē-s--ajī chata-ī-ki-ā-- -ē-la-- j- s-kadī ha-? Kī ithē sūrajī chatarī kirā'ē tē la'ī jā sakadī hai?
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ ਮੈਂ ਵਾਟਰ ਸਕੀਇੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਮੈਂ ਵਾਟਰ ਸਕੀਇੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ। 1
Kī i-h--ḍa-k- --kuras- -i--'ē--- --la-s-k-dī---i? Kī ithē ḍaika – kurasī kirā'ē tē mila sakadī hai?
‫אפשר לשכור גלשן?‬ ਕੀ ਸਰਫ – ਬੋਰਡ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਸਰਫ – ਬੋਰਡ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ। 1
Kī--th--k-ś--ī--irā-- t- mi-a -aka-- ---? Kī ithē kiśatī kirā'ē tē mila sakadī hai?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਚੁੱਭੀ – ਯੰਤਰ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਇੱਥੇ ਚੁੱਭੀ – ਯੰਤਰ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? 1
M-iṁ--a-a--a-karan--c----ā ---. Maiṁ sarapha karanā cāhudā hāṁ.
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਵਾਟਰ – ਸਕੀਜ਼ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ? ਕੀ ਇੱਥੇ ਵਾਟਰ – ਸਕੀਜ਼ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ? 1
M-iṁ-s-r---a kara---c-h-dā-h-ṁ. Maiṁ sarapha karanā cāhudā hāṁ.
‫אני מתחיל.‬ ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 1
Ma-- -a--p-- -a--nā-c-h--- hā-. Maiṁ sarapha karanā cāhudā hāṁ.
‫אני בינוני.‬ ਮੈਂ ਸਧਾਰਣ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਸਧਾਰਣ ਹਾਂ। 1
Mai----t-----ā'-ṇā-ha-. Maiṁ gōtā lagā'uṇā hai.
‫יש לי ניסיון.‬ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। 1
M-i---āṭara sa-ī-ig------n- ha-. Maiṁ vāṭara sakī'iga karanī hai.
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ ਸਕੀ – ਲਿਫਟ ਕਿੱਥੇ ਹੇ? ਸਕੀ – ਲਿਫਟ ਕਿੱਥੇ ਹੇ? 1
Kī--a---ha –----aḍa -i-ā-ē-t----l---a---ā h-i. Kī sarapha – bōraḍa kirā'ē tē mila sakadā hai.
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਕੀਜ਼ ਹੈ? ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਕੀਜ਼ ਹੈ? 1
Kī--thē----h- –---ta---ki-ā-ē -- m-la---kadā----? Kī ithē cubhī – yatara kirā'ē tē mila sakadā hai?
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਕੀਜ਼ – ਬੂਟ ਹਨ? ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਸਕੀਜ਼ – ਬੂਟ ਹਨ? 1
Kī-i-hē-vāṭa-- ----kī-a k-rā'- -ē-mi-a -a-ad--hana? Kī ithē vāṭara – sakīza kirā'ē tē mila sakadē hana?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬