‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   kk Көліктің сынуы

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [отыз тоғыз]

39 [otız toğız]

Көліктің сынуы

Köliktiñ sınwı

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? 1
K-l-ktiñ s-nwı Köliktiñ sınwı
‫יש לי תקר.‬ Менің дөңгелегім жарылып қалды. Менің дөңгелегім жарылып қалды. 1
Kö-i---ñ -ı-wı Köliktiñ sınwı
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? 1
Kel--- -a--r--a-a-m-- -eke-i --- j-r--? Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Маған бірнеше литр дизель майы керек. Маған бірнеше литр дизель майы керек. 1
Ke---i ja-ar--a--r--- -e--t- q---j---e? Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
‫אין לי יותר דלק.‬ Жанармайым таусылды. Жанармайым таусылды. 1
K-les- j--a---ağa---y--ek--i---y---rde? Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Сізде қосалқы канистр бар ма? Сізде қосалқы канистр бар ма? 1
Me-iñ-----e-e-i---a---ı- q-ld-. Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Қай жерден қоңырау шалсам болады? Қай жерден қоңырау шалсам болады? 1
M------ö--e-egim -ar-lı- qal-ı. Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Маған эвакуатор керек. Маған эвакуатор керек. 1
Meniñ-döñg--e--m-j-r---p-qa-d-. Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Мен автошеберхана іздеп жүрмін. Мен автошеберхана іздеп жүрмін. 1
S-z d-ñgel----wı------ala--z -a? Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
‫קרתה תאונה.‬ Көлік апаты болды. Көлік апаты болды. 1
S---dö---l-k--w---ıra a-as-z-ba? Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Ең жақын телефон қай жерде? Ең жақын телефон қай жерде? 1
S-z -ö-gel---aw---ıra -la-ı- b-? Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Жаныңызда ұялы телефон бар ма? Жаныңызда ұялы телефон бар ма? 1
Mağa- bir-e-e -ïtr -ï--- -ayı-----k. Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Бізге көмек керек. Бізге көмек керек. 1
Ma--n b--n--e-lï-- d-ze---ayı k-re-. Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
‫קרא / י לרופא!‬ Дәрігер шақырыңыз! Дәрігер шақырыңыз! 1
M---- b-rneşe -ï---dïz-l--ay----r-k. Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
‫קרא / י למשטרה!‬ Полиция шақырыңыз! Полиция шақырыңыз! 1
J-narm--ı- --w-ı--ı. Janarmayım tawsıldı.
‫הרשיונות בבקשה.‬ Құжаттарыңызды беріңіз. Құжаттарыңызды беріңіз. 1
Ja--rm--ı--ta--ı---. Janarmayım tawsıldı.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Жүргізуші куәлігін беріңіз. Жүргізуші куәлігін беріңіз. 1
J--a-m-yı-----sı-dı. Janarmayım tawsıldı.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. 1
S-z-- -----qı k----t- b----a? Sizde qosalqı kanïstr bar ma?

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬