‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   kk Пойызда

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [отыз төрт]

34 [otız tört]

Пойызда

Poyızda

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Мынау Берлинге баратын пойыз ба? Мынау Берлинге баратын пойыз ба? 1
Po--z-a Poyızda
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Бұл пойыз қашан жүреді? Бұл пойыз қашан жүреді? 1
Poy--da Poyızda
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Пойыз Берлинге қашан жетеді? Пойыз Берлинге қашан жетеді? 1
Mı--w----------bar-tın p-yı--ba? Mınaw Berlïnge baratın poyız ba?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Кешіріңіз, өтуге рұқсат па? Кешіріңіз, өтуге рұқсат па? 1
Mı-a----rl------a--tı--p-y---b-? Mınaw Berlïnge baratın poyız ba?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Меніңше, бұл — менің орным. Меніңше, бұл — менің орным. 1
Mına- B--lïnge-b-r------o----b-? Mınaw Berlïnge baratın poyız ba?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Меніңше, сіз менің орнымда отырсыз. Меніңше, сіз менің орнымда отырсыз. 1
B-- -oy-- q-ş-n-jüred-? Bul poyız qaşan jüredi?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Ұйықтайтын вагон қайда? Ұйықтайтын вагон қайда? 1
Bul poy-z-q-şa- --re--? Bul poyız qaşan jüredi?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Ұйықтайтын вагон пойыздың соңында. Ұйықтайтын вагон пойыздың соңында. 1
Bu--------q-şa- -ü-e--? Bul poyız qaşan jüredi?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Вагон-мейрамхана қайда? – Пойыздың басында. Вагон-мейрамхана қайда? – Пойыздың басында. 1
P--ı--B--l--g- ----- --t--i? Poyız Berlïnge qaşan jetedi?
‫אוכל לישון למטה?‬ Мен астына жатсам бола ма? Мен астына жатсам бола ма? 1
P---- -er--ng- -a-a- -eted-? Poyız Berlïnge qaşan jetedi?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Мен ортасына жатсам бола ма? Мен ортасына жатсам бола ма? 1
P-yı--Be---n---qa--------di? Poyız Berlïnge qaşan jetedi?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Мен үстіне жатсам бола ма? Мен үстіне жатсам бола ма? 1
Keşi-iñiz- ötw-e--uqs-t -a? Keşiriñiz, ötwge ruqsat pa?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Шекарада қашан боламыз? Шекарада қашан боламыз? 1
Keş---ñ--,---wge -u--at--a? Keşiriñiz, ötwge ruqsat pa?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Берлинге дейін пойыз қанша жүреді? Берлинге дейін пойыз қанша жүреді? 1
Ke-ir--i-- --wge -uqs----a? Keşiriñiz, ötwge ruqsat pa?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Пойыз кешіге ме? Пойыз кешіге ме? 1
M---ñş-, b-l-—----i- ornım. Meniñşe, bul — meniñ ornım.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Сізде оқитын бірдеңе бар ма? Сізде оқитын бірдеңе бар ма? 1
Me-iñ------l —-m-ni--ornım. Meniñşe, bul — meniñ ornım.
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Мұнда ішіп-жейтін бірдеңе бар ма? Мұнда ішіп-жейтін бірдеңе бар ма? 1
Me-i-ş-,-b---— ---i--or-ım. Meniñşe, bul — meniñ ornım.
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Мені сағат жетіде оятып жібересіз бе? Мені сағат жетіде оятып жібересіз бе? 1
M--iñ--,--i---en-ñ-o-nı-d-----r--z. Meniñşe, siz meniñ ornımda otırsız.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬