‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ky Өткөн чак 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [сексен эки]

82 [сексен эки]

Өткөн чак 2

Ötkön çak 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? Сага тез жардам чакырууга туура келдиби? 1
Ötk---çak-2 Ötkön çak 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Сага врачты чакырууга туура келдиби? Сага врачты чакырууга туура келдиби? 1
Ö---n ç-- 2 Ötkön çak 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Сен милицияны чакырууң керек беле? Сен милицияны чакырууң керек беле? 1
S--a -e- j-r-a---a-ır------u--a keld-b-? Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. Сизде телефон номери барбы? Менде азыр эле бар болчу. 1
S--a---- jarda--ç-------a-t--r-----dib-? Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. Сизде дареги барбы? Менде азыр эле бар болчу. 1
S--a ----j-rd----a-ı--u-- --u-a --l--b-? Saga tez jardam çakıruuga tuura keldibi?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. Сизде шаардын картасы барбы? Менде ал азыр эле бар болчу. 1
Sag--v---tı---kıruu-- tuura keld--i? Saga vraçtı çakıruuga tuura keldibi?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. 1
Sen-m-l-t----nı çak---u--k--ek ----? Sen militsiyanı çakıruuŋ kerek bele?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. Ал жолду таптыбы? Ал жолду таба алган жок. 1
S-n-mil--siyanı ça---u-ŋ -e-ek bel-? Sen militsiyanı çakıruuŋ kerek bele?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. Ал сени түшүндүбү? Ал мени түшүнө алган жок. 1
Se---il---i-a---çak--uuŋ--er-- b---? Sen militsiyanı çakıruuŋ kerek bele?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Эмнеге өз убагында келе албадың? Эмнеге өз убагында келе албадың? 1
S--de --l-----nomer- -arbı? -ende ---- --- --r--o-çu. Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? Эмне үчүн жолду таба алган жоксуң? 1
S-z-e te--f-n-n---ri b---ı--Me--- a-ı- --e---- ---çu. Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? 1
Si--e t-----n-nom-r- -arb-? M-nde azı--e-- b-r bo--u. Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. Автобус жок болгондуктан убагында келе албадым. 1
Sizde --r--i ---bı? ---d- az-- e-e-bar--o-ç-. Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. Шаардын картасы жок болгондуктан жолду таба албадым. 1
Sizde -are---b-rb-?-Me-de-azı--e-e-b------ç-. Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. 1
Si--e--ar-gi ----ı- Me--e -z-r-el- ba- b-lç-. Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Мен таксиге отурушум керек болчу. Мен таксиге отурушум керек болчу. 1
Si-d---a-r--- ---tas- b---ı---en-e--- ---r e-- --r b----. Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. Мен шаардын картасын сатып алышым керек болчу. 1
S-z---şa---ı-------s- b-rbı- Mende-al a-ı---le -ar bo-çu. Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Радиону өчүрүүгө туура келди. Радиону өчүрүүгө туура келди. 1
Sizd---a--d---k----s--b-rbı? --nde-a- az-r--l--b-r--o---. Sizde şaardın kartası barbı? Mende al azır ele bar bolçu.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬