‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   ky керек болуу- каалоо

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [алтымыш тогуз]

69 [алтымыш тогуз]

керек болуу- каалоо

kerek boluu- kaaloo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Мага керебет керек. Мага керебет керек. 1
ke--- -o--u- kaa-oo kerek boluu- kaaloo
‫אני רוצה לישון.‬ Менин уктагым келип жатат. Менин уктагым келип жатат. 1
ke-e- -o------a---o kerek boluu- kaaloo
‫יש כאן מיטה?‬ Бул жерде керебет барбы? Бул жерде керебет барбы? 1
Ma-- k--e-e---er--. Maga kerebet kerek.
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Мага лампа керек. Мага лампа керек. 1
M-g---e--be- ke---. Maga kerebet kerek.
‫אני רוצה לקרוא.‬ Мен окугум келип жатат. Мен окугум келип жатат. 1
M-g- kerebet----ek. Maga kerebet kerek.
‫יש כאן מנורה?‬ Бул жерде лампа барбы? Бул жерде лампа барбы? 1
M--i- ukt--ı- ----- j-t--. Menin uktagım kelip jatat.
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Мага телефон керек болуп жатат. Мага телефон керек болуп жатат. 1
M-n---ukt-g----e-i- -a--t. Menin uktagım kelip jatat.
‫אני רוצה לטלפן.‬ Мен телефон чалгым келет. Мен телефон чалгым келет. 1
M-nin--k-a-ım-kel-p-j----. Menin uktagım kelip jatat.
‫יש כאן טלפון?‬ Бул жерде телефон барбы? Бул жерде телефон барбы? 1
B-- --r---kere-e--ba-b-? Bul jerde kerebet barbı?
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Мага камера керек. Мага камера керек. 1
Bul-jerd- k-re-et b---ı? Bul jerde kerebet barbı?
‫אני רוצה לצלם.‬ Мен сүрөткө тарткым келип жатат. Мен сүрөткө тарткым келип жатат. 1
Bu- j-rde--er-bet------? Bul jerde kerebet barbı?
‫יש כאן מצלמה?‬ Бул жерде камера барбы? Бул жерде камера барбы? 1
M-----am-a k-r-k. Maga lampa kerek.
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Мага компьютер керек. Мага компьютер керек. 1
M--a---m-- ke--k. Maga lampa kerek.
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 1
Mag--l-mpa -e---. Maga lampa kerek.
‫יש כאן מחשב?‬ Бул жерде компьютер барбы? Бул жерде компьютер барбы? 1
Me----ug---ke-----atat. Men okugum kelip jatat.
‫אני צריך / ה עט.‬ Мага шариктүү калем керек. Мага шариктүү калем керек. 1
M-- o---um-kel-p---ta-. Men okugum kelip jatat.
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Мен бир нерсе жазгым келип жатат. Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 1
M-n---u-u---elip------. Men okugum kelip jatat.
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? 1
Bu- j---- la-pa-----ı? Bul jerde lampa barbı?

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬