‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני – שלי‬ мен - менин мен - менин 1
Ee-i--a-------t-r-1 Eelik at atooçtor 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Мен ачкычымды таба албай жатамын. Мен ачкычымды таба албай жатамын. 1
Eeli- at -to-çto- 1 Eelik at atooçtor 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Билетимди таппай жатамын. Билетимди таппай жатамын. 1
m-n --menin men - menin
‫את / ה – שלך‬ сен - сенин сен - сенин 1
m-- ---en-n men - menin
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Ачкычыңды таптыңбы? Ачкычыңды таптыңбы? 1
m------enin men - menin
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Билетиңди таптыңбы? Билетиңди таптыңбы? 1
Me---çkıç--dı --b--al-----a-a-ın. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫הוא – שלו‬ ал - анын ал - анын 1
M-n----ı-ı--ı--a-a--lb-- -a--mı-. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 1
Men-açkı--md- t--a a-b-- -a--mın. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Анын билети кайда экенин билесиңби? Анын билети кайда экенин билесиңби? 1
B-le--m-i--app-y ---a-ın. Biletimdi tappay jatamın.
‫היא – שלה‬ ал – анын ал – анын 1
B--e--m-i ---p---j-t-mın. Biletimdi tappay jatamın.
‫הכסף שלה אבד.‬ Анын акчасы жоголду. Анын акчасы жоголду. 1
B--e--m-i -ap-a--ja---ın. Biletimdi tappay jatamın.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Жана анын кредиттик картасы да жок. Жана анын кредиттик картасы да жок. 1
sen ----n-n sen - senin
‫אנחנו – שלנו‬ биз - биздин биз - биздин 1
s-n-- se-in sen - senin
‫סבא שלנו חולה.‬ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 1
sen --se--n sen - senin
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 1
Açk---ŋdı---p--ŋ-ı? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ силер - силердин силер - силердин 1
A-k-ç--d- -a-tıŋb-? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин атаңар кайда? Балдар, силердин атаңар кайда? 1
A----ıŋdı-ta-tı-b-? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин апаңар кайда? Балдар, силердин апаңар кайда? 1
Bile--ŋd--tap--ŋ-ı? Biletiŋdi taptıŋbı?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬