‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני – שלי‬ мен - менин мен - менин 1
E---- -- -t-o---r-1 Eelik at atooçtor 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Мен ачкычымды таба албай жатамын. Мен ачкычымды таба албай жатамын. 1
E-l---at-a---çto- 1 Eelik at atooçtor 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Билетимди таппай жатамын. Билетимди таппай жатамын. 1
men - m---n men - menin
‫את / ה – שלך‬ сен - сенин сен - сенин 1
m-- - m---n men - menin
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Ачкычыңды таптыңбы? Ачкычыңды таптыңбы? 1
me- - --n-n men - menin
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Билетиңди таптыңбы? Билетиңди таптыңбы? 1
M-----kı-------a-- a--a---ata---. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫הוא – שלו‬ ал - анын ал - анын 1
M-----kıçı-d- t--a--l--y-ja-a-ın. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 1
M-------çı-----a-a a-----j-tam--. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Анын билети кайда экенин билесиңби? Анын билети кайда экенин билесиңби? 1
B-le--m-i ---pa--j--amın. Biletimdi tappay jatamın.
‫היא – שלה‬ ал – анын ал – анын 1
Bi--t-mdi-----ay--atamı-. Biletimdi tappay jatamın.
‫הכסף שלה אבד.‬ Анын акчасы жоголду. Анын акчасы жоголду. 1
Bi--t------ap-ay-ja-am-n. Biletimdi tappay jatamın.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Жана анын кредиттик картасы да жок. Жана анын кредиттик картасы да жок. 1
sen-- ---in sen - senin
‫אנחנו – שלנו‬ биз - биздин биз - биздин 1
s-- ------n sen - senin
‫סבא שלנו חולה.‬ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 1
s------e--n sen - senin
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 1
Açk--ı-----ap-ı-b-? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ силер - силердин силер - силердин 1
A--ı--ŋ----a--ı--ı? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин атаңар кайда? Балдар, силердин атаңар кайда? 1
A-k---ŋd--t---ı-b-? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Балдар, силердин апаңар кайда? Балдар, силердин апаңар кайда? 1
Bi-----d- tapt--b-? Biletiŋdi taptıŋbı?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬