‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   uk На пошті

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [п’ятдесят дев’ять]

59 [pʺyatdesyat devʺyatʹ]

На пошті

Na poshti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ Де найближча пошта? Де найближча пошта? 1
N--pos--i Na poshti
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ Чи далеко до найближчої пошти? Чи далеко до найближчої пошти? 1
N---osh-i Na poshti
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ Де найближча поштова скринька? Де найближча поштова скринька? 1
D- --y̆-lyz--h- p--hta? De nay̆blyzhcha poshta?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ Мені потрібно кілька поштових марок. Мені потрібно кілька поштових марок. 1
D- n-y-----hcha-po---a? De nay̆blyzhcha poshta?
‫לגלויה ולמכתב.‬ Для листівки і листа. Для листівки і листа. 1
D--nay---yzhc-a--os-t-? De nay̆blyzhcha poshta?
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ Скільки коштує поштовий збір в Америку? Скільки коштує поштовий збір в Америку? 1
Chy--alek- do-n-y-bl--h--o-̈--o---y? Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ Скільки важить пакунок? Скільки важить пакунок? 1
C-----l-k--do nay̆b---hch-i- p-shty? Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ Чи можу я послати це авіапоштою? Чи можу я послати це авіапоштою? 1
Ch---a-eko--o --y-bly-h-hoi- ---h-y? Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ Як довго він ітиме? Як довго він ітиме? 1
D- -ay-bly---ha po-----a---r-nʹk-? De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ Звідки я можу зателефонувати? Звідки я можу зателефонувати? 1
D-------lyz--ha---shto-a-s---nʹka? De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ Де найближчий телефонний автомат? Де найближчий телефонний автомат? 1
De--a-̆bly-h----poshto-a-s--ynʹka? De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
‫יש לך טלכרט?‬ Ви маєте телефонні картки? Ви маєте телефонні картки? 1
M--i -ot-ibno ki-ʹ-- po--to-------r--. Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
‫יש לך ספר טלפונים?‬ Ви маєте телефонний довідник? Ви маєте телефонний довідник? 1
Me-i potrib-- -il-ka----h-o--kh-maro-. Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ Ви знаєте код Австрії? Ви знаєте код Австрії? 1
M--i--o-r---- ---ʹka-p---t--y-- --ro-. Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ Хвилинку, я подивлюся. Хвилинку, я подивлюся. 1
Dlya--y---v-- i---sta. Dlya lystivky i lysta.
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ Лінія завжди зайнята. Лінія завжди зайнята. 1
Dlya --s-ivk------s-a. Dlya lystivky i lysta.
‫איזה מספר חייגת?‬ Який номер ви набрали? Який номер ви набрали? 1
Dl-- --s-i-------ys--. Dlya lystivky i lysta.
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ Ви повинні набрати спочатку нуль! Ви повинні набрати спочатку нуль! 1
Skilʹ-y-----tu-e-p-s--o---̆-zbir - A----ku? Skilʹky koshtuye poshtovyy̆ zbir v Ameryku?

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬