‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   uk На пошті

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [п’ятдесят дев’ять]

59 [pʺyatdesyat devʺyatʹ]

На пошті

Na poshti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ Де найближча пошта? Де найближча пошта? 1
Na --shti Na poshti
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ Чи далеко до найближчої пошти? Чи далеко до найближчої пошти? 1
Na --sh-i Na poshti
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ Де найближча поштова скринька? Де найближча поштова скринька? 1
D----y-b--z-ch- p-sht-? De nay̆blyzhcha poshta?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ Мені потрібно кілька поштових марок. Мені потрібно кілька поштових марок. 1
D- n-y̆bly-h-ha--o--t-? De nay̆blyzhcha poshta?
‫לגלויה ולמכתב.‬ Для листівки і листа. Для листівки і листа. 1
De--a----yz--ha p-sh--? De nay̆blyzhcha poshta?
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ Скільки коштує поштовий збір в Америку? Скільки коштує поштовий збір в Америку? 1
C-- d--e-- -o -ay̆-ly----o-̈ ----t-? Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ Скільки важить пакунок? Скільки важить пакунок? 1
C-y-d--eko--o -a-̆bl-z--h--̈--o--ty? Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ Чи можу я послати це авіапоштою? Чи можу я послати це авіапоштою? 1
C-y d-le---do --y----z-c-----p-----? Chy daleko do nay̆blyzhchoï poshty?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ Як довго він ітиме? Як довго він ітиме? 1
D----y̆b-y-hc---poshto-a sk-y--ka? De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ Звідки я можу зателефонувати? Звідки я можу зателефонувати? 1
D--nay--l-zhch- pos-tova s-r-----? De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ Де найближчий телефонний автомат? Де найближчий телефонний автомат? 1
D- n-y̆b-y---h---osh-ova sk--nʹk-? De nay̆blyzhcha poshtova skrynʹka?
‫יש לך טלכרט?‬ Ви маєте телефонні картки? Ви маєте телефонні картки? 1
M-n- -o-ri-n----l----p--ht-vykh -ar-k. Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
‫יש לך ספר טלפונים?‬ Ви маєте телефонний довідник? Ви маєте телефонний довідник? 1
Me-- -ot--bno k--ʹka --s-tov-k- mar--. Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ Ви знаєте код Австрії? Ви знаєте код Австрії? 1
M--i--otrib-- --l-----os-tov--h ma-ok. Meni potribno kilʹka poshtovykh marok.
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ Хвилинку, я подивлюся. Хвилинку, я подивлюся. 1
Dlya-ly-t--ky-i------. Dlya lystivky i lysta.
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ Лінія завжди зайнята. Лінія завжди зайнята. 1
Dl-a ly--i--- i--yst-. Dlya lystivky i lysta.
‫איזה מספר חייגת?‬ Який номер ви набрали? Який номер ви набрали? 1
Dl-a -y---vky i l--t-. Dlya lystivky i lysta.
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ Ви повинні набрати спочатку нуль! Ви повинні набрати спочатку нуль! 1
S---ʹk--kosh-uye--os-tov--̆ zbir v-A-e----? Skilʹky koshtuye poshtovyy̆ zbir v Ameryku?

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬