‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   uk В готелі – прибуття

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

V hoteli – prybuttya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ У вас є вільна кімната? У вас є вільна кімната? 1
V-hotel- ---r--u---a V hoteli – prybuttya
‫הזמנתי חדר.‬ Я зарезервував / зарезервувала кімнату. Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 1
V --t-li –-p-ybu---a V hoteli – prybuttya
‫שמי מילר.‬ Моє ім’я – Мюллер. Моє ім’я – Мюллер. 1
U --- -e --l--a---m--t-? U vas ye vilʹna kimnata?
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Мені потрібна окрема кімната. Мені потрібна окрема кімната. 1
U va- -----lʹna ki-na--? U vas ye vilʹna kimnata?
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Мені потрібна кімната для двох. Мені потрібна кімната для двох. 1
U-vas ye ---ʹna---mnata? U vas ye vilʹna kimnata?
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Скільки коштує кімната на ніч? Скільки коштує кімната на ніч? 1
Y--za-ez-r-uv-v / zare-e---val--k---atu. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Я хочу кімнату з ванною. Я хочу кімнату з ванною. 1
Y----re-e-v--a- /-----ze---v--a ---n-t-. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Я хочу кімнату з душем. Я хочу кімнату з душем. 1
Y-----eze--uva--- -arez--vuval---im----. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Чи можу я подивитися на кімнату? Чи можу я подивитися на кімнату? 1
Moy---m--a-–--y--le-. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן חניה?‬ Чи є тут гараж? Чи є тут гараж? 1
M-----mʺ-a ---y-l--r. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן כספת?‬ Чи є тут сейф? Чи є тут сейф? 1
M--- imʺy----M-u---r. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן פקס?‬ Чи є тут факс? Чи є тут факс? 1
M-ni--ot--b-a----------mnat-. Meni potribna okrema kimnata.
‫טוב, אקח את החדר.‬ Добре, я беру кімнату. Добре, я беру кімнату. 1
Meni-p-tribna ok---a -i--a--. Meni potribna okrema kimnata.
‫הנה המפתחות.‬ Ось ключі. Ось ключі. 1
Me-- potri-na ---e-a ---nat-. Meni potribna okrema kimnata.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Ось мій багаж. Ось мій багаж. 1
Me-i po----n- k-m--t- d--a d--kh. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ О котрій годині подається сніданок? О котрій годині подається сніданок? 1
M------tr--na-k----t--dlya-dv---. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ О котрій годині подається обід? О котрій годині подається обід? 1
Me-i------bna--i-n--a-dly--d--k-. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ О котрій годині подається вечеря? О котрій годині подається вечеря? 1
Sk--ʹ-y-k-sh--ye -im---- -- n---? Skilʹky koshtuye kimnata na nich?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬