‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   uk В готелі – прибуття

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

V hoteli – prybuttya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ У вас є вільна кімната? У вас є вільна кімната? 1
V h-teli-- pryb--tya V hoteli – prybuttya
‫הזמנתי חדר.‬ Я зарезервував / зарезервувала кімнату. Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 1
V--ote---– -r-bu---a V hoteli – prybuttya
‫שמי מילר.‬ Моє ім’я – Мюллер. Моє ім’я – Мюллер. 1
U--a- -e-vil-na --m-a--? U vas ye vilʹna kimnata?
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Мені потрібна окрема кімната. Мені потрібна окрема кімната. 1
U-va- -e -----a--i---t-? U vas ye vilʹna kimnata?
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Мені потрібна кімната для двох. Мені потрібна кімната для двох. 1
U-v-s-ye ----n----m---a? U vas ye vilʹna kimnata?
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Скільки коштує кімната на ніч? Скільки коштує кімната на ніч? 1
YA---r-z-r-uv---- ---ez---uv--a----n-t-. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Я хочу кімнату з ванною. Я хочу кімнату з ванною. 1
YA-z--e-ervu-a- ---a--z--vuva-- kimn-t-. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Я хочу кімнату з душем. Я хочу кімнату з душем. 1
Y---arez-r-u-a--/ -a-e-----v--a k-mn---. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Чи можу я подивитися на кімнату? Чи можу я подивитися на кімнату? 1
M-ye-im--- – -y-l-er. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן חניה?‬ Чи є тут гараж? Чи є тут гараж? 1
Moye-i-ʺy- –-M---l-r. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן כספת?‬ Чи є тут сейф? Чи є тут сейф? 1
Mo-------- - -yull--. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן פקס?‬ Чи є тут факс? Чи є тут факс? 1
M--i--o---b---ok---a --mnata. Meni potribna okrema kimnata.
‫טוב, אקח את החדר.‬ Добре, я беру кімнату. Добре, я беру кімнату. 1
Me-- -o-r-bn--o-re-- -i-n---. Meni potribna okrema kimnata.
‫הנה המפתחות.‬ Ось ключі. Ось ключі. 1
M--i-p--ri-na okr----k-m--t-. Meni potribna okrema kimnata.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Ось мій багаж. Ось мій багаж. 1
M----p-t-ib-----m-at--dlya--v---. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ О котрій годині подається сніданок? О котрій годині подається сніданок? 1
M-n- pot-ibn-----nata -l-a--vokh. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ О котрій годині подається обід? О котрій годині подається обід? 1
M-n- p--r--na kim-a-a -l-a-d-o--. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ О котрій годині подається вечеря? О котрій годині подається вечеря? 1
Ski---y -o-h-uy- k--na-a -- nich? Skilʹky koshtuye kimnata na nich?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬