‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   uk Сполучники 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

Spoluchnyky 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Я встану, як тільки задзвонить будильник. Я встану, як тільки задзвонить будильник. 1
Sp-l-c----- 3 Spoluchnyky 3
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. 1
S------ny-y-3 Spoluchnyky 3
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. 1
Y- -s----, y-k--ilʹ-y -a---on-tʹ b---l-ny-. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
‫מתי תתקשר / י?‬ Коли Ви зателефонуєте? Коли Ви зателефонуєте? 1
Y--vs---u- -ak --lʹ---zadz-on-t- b-d-lʹn-k. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Як тільки я матиму час. Як тільки я матиму час. 1
YA vs---u--y-----------a--v-nytʹ bu--lʹn-k. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. 1
Y--sta-u -to-len-y̆ / --o-l-na- --k---lʹk---e-i---t-ib-o v-hyt-s-a. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Як довго ви будете працювати? Як довго ви будете працювати? 1
Y- st--u-v----e---̆---v----ena- --k-tilʹ-y---n- -o-r--no-vch-ty-y-. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Я буду працювати, доки я можу. Я буду працювати, доки я можу. 1
YA -tayu-vtom-e--y̆ - v----e--, --- t--ʹ-y-me-- p-t-i-no vc----s-a. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. 1
YA--e-e----- p-a----vaty,-----t-l-ky -e-i--y-----t--y- -0 ro---. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. 1
Y- p--est-n--pr----u-a-y,-y-k-t----- -e-- vyp-vn----ya-60 -ok--. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . 1
YA --re--a-- p-at-yu-aty--y-k----ʹ---m--- -yp-vny-ʹ-y---0-ro--v. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. 1
Koly V---a-e-ef-nuy-t-? Koly Vy zatelefonuyete?
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Наскільки я знаю, він живе тут. Наскільки я знаю, він живе тут. 1
K--y Vy --tel-fonu--t-? Koly Vy zatelefonuyete?
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Наскільки я знаю, його жінка хвора. Наскільки я знаю, його жінка хвора. 1
K-l- Vy ---e-ef-n-y-te? Koly Vy zatelefonuyete?
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Наскільки я знаю, він безробітний. Наскільки я знаю, він безробітний. 1
Y-k t-l-k- ----a---u c--s. Yak tilʹky ya matymu chas.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. 1
Y-- ----ky----ma---u----s. Yak tilʹky ya matymu chas.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. 1
Y-k -il--- ya ------ c---. Yak tilʹky ya matymu chas.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. 1
V-----te-e-on---- -a--ti-ʹ-----n ma-ym--trokh- --a--. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬