‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   uk Запитання шляху

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫סליחה!‬ Вибачте! Вибачте! 1
Zapytan-ya s-lya--u Zapytannya shlyakhu
‫תוכל / י לעזור לי?‬ Чи Можете ви мені допомогти? Чи Можете ви мені допомогти? 1
Za--ta-ny--sh----hu Zapytannya shlyakhu
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Де тут є хороший ресторан? Де тут є хороший ресторан? 1
Vy---h-e! Vybachte!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Зверніть ліворуч за рогом. Зверніть ліворуч за рогом. 1
Vyba-ht-! Vybachte!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Йдіть потім прямо. Йдіть потім прямо. 1
V-bac---! Vybachte!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 1
Chy--o-he-e-----eni -op--o-ty? Chy Mozhete vy meni dopomohty?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ Ви можете також поїхати автобусом. Ви можете також поїхати автобусом. 1
C----o--e---vy me-- -o-o-o-t-? Chy Mozhete vy meni dopomohty?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ Ви можете також поїхати трамваєм. Ви можете також поїхати трамваєм. 1
C-- ---h-te--y-me-i -op----ty? Chy Mozhete vy meni dopomohty?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ Ви можете також просто поїхати за мною. Ви можете також просто поїхати за мною. 1
De t----e------shyy--re-t-ra-? De tut ye khoroshyy̆ restoran?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Як пройти до футбольного стадіону? Як пройти до футбольного стадіону? 1
De --- -- -----sh--- r-st-ran? De tut ye khoroshyy̆ restoran?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Перейдіть через міст! Перейдіть через міст! 1
De tu- ye-kh---s---̆-r--to---? De tut ye khoroshyy̆ restoran?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Їдьте через тунель! Їдьте через тунель! 1
Zv-r---ʹ---vo--ch----r-h-m. Zvernitʹ livoruch za rohom.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Їдьте до третього світлофора. Їдьте до третього світлофора. 1
Z----itʹ-li--------a -o-o-. Zvernitʹ livoruch za rohom.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ Зверніть потім у першу вулицю праворуч. Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 1
Z---ni---l---r--- -a -o-om. Zvernitʹ livoruch za rohom.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 1
Y-d-t--poti- pr-a-o. Y̆ditʹ potim pryamo.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Вибачте, як потрапити до аеропорту? Вибачте, як потрапити до аеропорту? 1
Y̆-itʹ-po--m-pr--mo. Y̆ditʹ potim pryamo.
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Найкраще на метро. Найкраще на метро. 1
Y--i---poti- p----o. Y̆ditʹ potim pryamo.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Їдьте просто до кінцевої зупинки. Їдьте просто до кінцевої зупинки. 1
Z--r-----y-pr--o---h--pr--̆-itʹ---o -et-iv. Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬