‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   el Στην τράπεζα

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [εξήντα]

60 [exḗnta]

Στην τράπεζα

Stēn trápeza

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. 1
Stēn--rá---a Stēn trápeza
‫זה הדרכון שלי.‬ Ορίστε το διαβατήριό μου. Ορίστε το διαβατήριό μου. 1
St-n--r-pe-a Stēn trápeza
‫וזו הכתובת שלי.‬ Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. 1
T-a ḗ-------- --oíx-----n l-gari-sm-. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. 1
Tha--the----a---o------------a-ia-m-. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. 1
Th- ---el--na --oí-ō-é--n l-----a-mó. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. 1
Or---- to ---ba--rió m-u. Oríste to diabatḗrió mou.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. 1
O-í-t-----di-ba--r-ó--ou. Oríste to diabatḗrió mou.
‫מה גובה העמלה?‬ Πόσο είναι η επιβάρυνση; Πόσο είναι η επιβάρυνση; 1
Or--te--o d--b----i--mou. Oríste to diabatḗrió mou.
‫היכן עלי לחתום?‬ Πού πρέπει να υπογράψω; Πού πρέπει να υπογράψω; 1
K-i--ut---ínai-- ----thynsḗ-m-u. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. 1
Ka- a-tḗ e-na- - di---h-nsḗ -ou. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. 1
Ka---u-ḗ--ín-i ---i-úthynsḗ mou. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
‫האם הכסף הגיע?‬ Έχουν έρθει τα χρήματα; Έχουν έρθει τα χρήματα; 1
Tha--t------a-k-t-th-sō ch--ma-a---on--o-----s-- mo-. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Θα ήθελα συνάλλαγμα. Θα ήθελα συνάλλαγμα. 1
Tha ---e-- n- k-tat--s- ch-ḗ-ata -to- --gar--smó --u. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. 1
T-- -th-l---a-k---t--s--chr---t---to- --ga----m----u. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. 1
Tha-ḗthe-a--- kánō-a---ēps- a-ó t-n---g-ria-mó-m--. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
‫יש כאן כספומט?‬ Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; 1
T-- ḗthe-a----ká-ō análēpsē a-- to---og--iasm----u. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; 1
Th---th-l--na kán- ---l-psē -pó-to--l--a---sm- --u. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; 1
T-- -t-ela na -án- e-ē-érō-ē t-u-lo-a----m------. Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬