‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   el Στην τράπεζα

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [εξήντα]

60 [exḗnta]

Στην τράπεζα

Stēn trápeza

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. 1
St-n t-ápe-a Stēn trápeza
‫זה הדרכון שלי.‬ Ορίστε το διαβατήριό μου. Ορίστε το διαβατήριό μου. 1
Stē--t-á-e-a Stēn trápeza
‫וזו הכתובת שלי.‬ Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. 1
Tha----ela--a--n-íx--é-a----ga-i-s-ó. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. 1
Th----h--a--a -n--xō é-an-log-ri---ó. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. 1
Th---t---a na a-o-xō --an ---a--a---. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. 1
Orí----to-d-aba-ḗ--ó---u. Oríste to diabatḗrió mou.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. 1
Orí-te-to---a---ḗr-ó --u. Oríste to diabatḗrió mou.
‫מה גובה העמלה?‬ Πόσο είναι η επιβάρυνση; Πόσο είναι η επιβάρυνση; 1
Or-ste -o-d-ab---r-ó mou. Oríste to diabatḗrió mou.
‫היכן עלי לחתום?‬ Πού πρέπει να υπογράψω; Πού πρέπει να υπογράψω; 1
Ka- -ut- e---i-ē di-ú---n-ḗ---u. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. 1
K---a--ḗ-eína-----ie-th-ns-----. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. 1
Kai -u-ḗ-e-na- - die--h--s--mo-. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
‫האם הכסף הגיע?‬ Έχουν έρθει τα χρήματα; Έχουν έρθει τα χρήματα; 1
T-a ḗthela -- -----hé-ō -----at- s--n-l--a----mó-m-u. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Θα ήθελα συνάλλαγμα. Θα ήθελα συνάλλαγμα. 1
T-a---h-la---------hé-- c---mata ---n-lo-arias-ó-mo-. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. 1
T-a ḗ--el- --------h-----h-ḗ-a-- sto- ----r-a-m- m--. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. 1
Tha ḗ-h-l---a--á-ō-a-álē--ē--pó--on-------as-ó-m--. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
‫יש כאן כספומט?‬ Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; 1
T-- ḗ-he-a ---kánō -n--ēp-ē--pó------o-a-i-sm- m--. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; 1
T-a -t-el- n--k-n--an--ē-sē -p--t-n l-garias-- mou. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; 1
Tha -the-a----ká---e-ēmé---ē tou-l--a-i-s--ú-mou. Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬