‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ru В банке

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

V banke

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 1
V ----e V banke
‫זה הדרכון שלי.‬ Вот мой паспорт. Вот мой паспорт. 1
V-ba-ke V banke
‫וזו הכתובת שלי.‬ Вот мой адрес. Вот мой адрес. 1
Ya-kh-t---b--- kh-tela----o-kry-- schët. Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 1
Ya-k-ote- by - -h-te-a by o-kryt---c--t. Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 1
Y- kh--el b--- ------a -- ot-r--ʹ-sch--. Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 1
Vo- --y---s--r-. Vot moy pasport.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Я хочу получить деньги по дорожному чеку. Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 1
Vo- --- p-s----. Vot moy pasport.
‫מה גובה העמלה?‬ Сколько составит комиссия? Сколько составит комиссия? 1
V---mo--paspor-. Vot moy pasport.
‫היכן עלי לחתום?‬ Где мне расписаться? Где мне расписаться? 1
Vot---y-adr--. Vot moy adres.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Я ожидаю денежный перевод из Германии. Я ожидаю денежный перевод из Германии. 1
Vot-m---adres. Vot moy adres.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Вот номер моего счета. Вот номер моего счета. 1
V-- -oy ad---. Vot moy adres.
‫האם הכסף הגיע?‬ Деньги пришли? Деньги пришли? 1
Ya--ho-e- b- --k--t-l- ------o-hit- ------ n-------ch--. Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 1
Ya k-otel--y-- -hote-a-by pol-----ʹ -e--gi--- mo- s--ë-. Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Мне нужны доллары США. Мне нужны доллары США. 1
Y----o-----y -----te----y po--zh-tʹ -----i -a -oy sc--t. Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 1
Ya-kh--el by --k-o---a b--sny--- -e-ʹgi - --yeg---chëta. Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
‫יש כאן כספומט?‬ Здесь есть банкомат? Здесь есть банкомат? 1
Y--k--t-- by-- k-ot--a b- -n-a-ʹ--enʹ-- s-mo-ego schë--. Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Сколько денег можно снять? Сколько денег можно снять? 1
Ya kh---l-by /--hot-la-by ---------n-gi ------g----h--a. Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Какими кредитными карточками можно пользоваться? Какими кредитными карточками можно пользоваться? 1
Ya k-ot-l -y / k--te----y-zabr--- v--isk--s- -c-ët-. Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬