‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   ru Союзы 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

Soyuzy 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Сколько она уже не работает? Сколько она уже не работает? 1
S-y--y-2 Soyuzy 2
‫מאז נישואיה?‬ С тех пор, как она вышла замуж? С тех пор, как она вышла замуж? 1
So-u-y 2 Soyuzy 2
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 1
S------ on--u--e----ra-o-a--t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 1
S-o--ko ona -zh-----rabotay-t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 1
Sk------o-- -z-e-ne --b-----t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 1
S --------, -ak--na -y-h-a-z-m---? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Когда она говорит по телефону? Когда она говорит по телефону? 1
S-t--- -or- ----ona vy-hla z-----? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫בזמן הנסיעה?‬ Когда едет? Когда едет? 1
S--e-h--o-, -a--o-a -y---- z-mu--? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Да, когда она ведёт машину. Да, когда она ведёт машину. 1
D------ -o--s---n- r-----y---s -ekh-por--k-k on-----h-a --m---. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 1
D-- on--bol-she ---r--ot---t-- -e-- p-r,--ak on--v-s--- --mu--. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Она смотрит телевизор, когда гладит. Она смотрит телевизор, когда гладит. 1
Da, -na bol-----ne --bo-a-e--s---kh p--- --k-ona --s--- zam---. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 1
S--e-h p-r, -a- -n--v-s-la -am---,--na--o--s-e -- ra--tay--. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 1
S t-------- --k --- vys-l--z--uzh---na b-lʹ--e -----b--ay-t. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 1
S ---h ---, kak ----v-shl---a-uzh,---a -ol-she--- r-b--ayet. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 1
On- -chast------s --kh -or -a---ni -o---------sʹ. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Мы берём такси, когда идёт дождь. Мы берём такси, когда идёт дождь. 1
On--sch---l--y- --t-k---o- -ak -ni --z-ako--li-ʹ. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 1
Oni--ch-st--v-,-s-tek- -o- k-----------ako----sʹ. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 1
O----ed-o -hody-t v -o--i--s-t-----o-, -a- u--ik- -o--vi-isʹ ----. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬