‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   ru Союзы 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [девяносто пять]

95 [devyanosto pyatʹ]

Союзы 2

Soyuzy 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Сколько она уже не работает? Сколько она уже не работает? 1
So--z- 2 Soyuzy 2
‫מאז נישואיה?‬ С тех пор, как она вышла замуж? С тех пор, как она вышла замуж? 1
So-uzy-2 Soyuzy 2
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 1
Sk-l----o-a--z-e--e -ab-t--e-? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 1
S-olʹ----n- u--e-n- --bot-y--? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 1
Sko--k- ona-uz-e-ne ra---ay-t? Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 1
S ---h -or--k-- -n--vy-hla-zamu--? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Когда она говорит по телефону? Когда она говорит по телефону? 1
S ---- p-r---ak-o-a -yshla -a-u-h? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫בזמן הנסיעה?‬ Когда едет? Когда едет? 1
S----h-por- --- o-a v-s--- za-uz-? S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Да, когда она ведёт машину. Да, когда она ведёт машину. 1
D----n- bo--s-e-n- -abo--y-t---te-- -or, -ak -na-vy-h-----m--h. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Она говорит по телефону, когда ведёт машину. 1
Da, -n--b--ʹs-e-ne -a-o-a-e--- tek---or- --- o-a-vyshla ----z-. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Она смотрит телевизор, когда гладит. Она смотрит телевизор, когда гладит. 1
D-,-o-a -o-ʹ-h-----ra---ayet - te-h -o-- -ak --- --shl- ----zh. Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Она слушает музыку, когда занимается своими делами. 1
S -e-h-por,---k-o-a -ysh-a za-u-h, -na b-l---e--e----o--ye-. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 1
S -ekh-po-, --k-ona vy-hl- zam--h--o----ol--he ne rabota---. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 1
S--ek- po-,---k-o-- --shl- ---u-h,-o-- -o-ʹshe -e rabot--e-. S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 1
Oni-sch-s-livy, s-t-kh po- -ak-oni--ozn--o----s-. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Мы берём такси, когда идёт дождь. Мы берём такси, когда идёт дождь. 1
O-----h-s-li--, - -e---p-- ka- on- -o-----m-lis-. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 1
On--------livy- s---k- p-r---k o-- po-----mil-s-. Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 1
O-i --dk----odyat ---os--, --t--h--o-------- n-kh po-a-il--ʹ det-. Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬