‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   bg Частите на тялото

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [петдесет и осем]

58 [petdeset i osem]

Частите на тялото

Chastite na tyaloto

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Аз рисувам човек. Аз рисувам човек. 1
C---t--e -a -yal-to Chastite na tyaloto
‫תחילה את הראש.‬ Първо главата. Първо главата. 1
C-a---t--na--y-loto Chastite na tyaloto
‫האיש חובש כובע.‬ Човекът носи шапка. Човекът носи шапка. 1
Az ri--v---ch-v-k. Az risuvam chovek.
‫לא רואים את השיער.‬ Косата му не се вижда. Косата му не се вижда. 1
A--risu-a---h--e-. Az risuvam chovek.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ И ушите му не се виждат. И ушите му не се виждат. 1
Az --su------o---. Az risuvam chovek.
‫גם את הגב לא רואים.‬ Гърбът му също не се вижда. Гърбът му също не се вижда. 1
P-rv- --ava-a. Pyrvo glavata.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Рисувам очите и устата. Рисувам очите и устата. 1
Py-vo ----a-a. Pyrvo glavata.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Човекът танцува и се смее. Човекът танцува и се смее. 1
P--vo-gla-a-a. Pyrvo glavata.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ Човекът има дълъг нос. Човекът има дълъг нос. 1
Cho-ekyt ---i s-a-ka. Chovekyt nosi shapka.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ Той носи пръчка в ръцете си. Той носи пръчка в ръцете си. 1
C-ovekyt--o-i ------. Chovekyt nosi shapka.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Носи и шал около врата си. Носи и шал около врата си. 1
Ch-v-ky- n-s--s--p--. Chovekyt nosi shapka.
‫עכשיו חורף וקר.‬ Зима е и е студено. Зима е и е студено. 1
K-sata--u-ne-s- v-z-d-. Kosata mu ne se vizhda.
‫הזרועות חזקות.‬ Ръцете му са силни. Ръцете му са силни. 1
K------m- ne -e -i-h-a. Kosata mu ne se vizhda.
‫גם הרגליים חזקות.‬ И краката му са силни. И краката му са силни. 1
Kos-t--mu -e se-v-zh-a. Kosata mu ne se vizhda.
‫האיש עשוי משלג.‬ Човекът е от сняг. Човекът е от сняг. 1
I-u-h-t---u-n---- -----at. I ushite mu ne se vizhdat.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ Той не носи панталон и палто. Той не носи панталон и палто. 1
I---h-----u-ne--e vi--d--. I ushite mu ne se vizhdat.
‫אבל לא קר לו.‬ Но не му е студено. Но не му е студено. 1
I-u---t--mu--e -e-v-z-da-. I ushite mu ne se vizhdat.
‫הוא איש שלג.‬ Той е снежен човек. Той е снежен човек. 1
Gyrby--m---y-hch- -e -- --zh-a. Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬