‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   bg Въпроси – Минало време 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [осемдесет и пет]

85 [osemdeset i pet]

Въпроси – Минало време 1

Vyprosi – Minalo vreme 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ Колко пихте? Колко пихте? 1
Vy-ro-i---Mi-a-o -r-m--1 Vyprosi – Minalo vreme 1
‫כמה עבדת?‬ Колко работихте? Колко работихте? 1
V------ –-M---l- vr-m--1 Vyprosi – Minalo vreme 1
‫כמה כתבת?‬ Колко писахте? Колко писахте? 1
K--ko-pi--t-? Kolko pikhte?
‫איך ישנת?‬ Как спахте? Как спахте? 1
K-lko -ik-te? Kolko pikhte?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ Как взехте изпита? Как взехте изпита? 1
Kol-o--ikht-? Kolko pikhte?
‫איך מצאת את הדרך?‬ Как намерихте пътя? Как намерихте пътя? 1
K---o rabot-k-te? Kolko rabotikhte?
‫עם מי שוחחת?‬ С кого говорихте? С кого говорихте? 1
Kolko---b-t--h-e? Kolko rabotikhte?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ С кого се уговорихте? С кого се уговорихте? 1
Kol-- r-b-tikht-? Kolko rabotikhte?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ С кого празнувахте рождения ден? С кого празнувахте рождения ден? 1
Ko-----isa-h-e? Kolko pisakhte?
‫היכן היית?‬ Къде бяхте? Къде бяхте? 1
K--ko p-s-khte? Kolko pisakhte?
‫היכן התגוררת?‬ Къде живяхте? Къде живяхте? 1
Ko--- -is---te? Kolko pisakhte?
‫היכן עבדת?‬ Къде работихте? Къде работихте? 1
Ka-----k-t-? Kak spakhte?
‫על מה המלצת?‬ Какво препоръчахте? Какво препоръчахте? 1
K-k--pa--t-? Kak spakhte?
‫מה אכלת?‬ Къде се хранихте? Къде се хранихте? 1
Ka- --a-ht-? Kak spakhte?
‫מה חווית?‬ Какво научихте? Какво научихте? 1
Ka- vz-k--e--z-ita? Kak vzekhte izpita?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ Колко бързо шофирахте? Колко бързо шофирахте? 1
K-- --e-----i-----? Kak vzekhte izpita?
‫כמה זמן טסת?‬ Колко време летяхте? Колко време летяхте? 1
Ka- vzekht--i---ta? Kak vzekhte izpita?
‫כמה גבוה קפצת?‬ Колко високо скочихте? Колко високо скочихте? 1
Ka---ame-ikht---yty-? Kak namerikhte pytya?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬