‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ti ተወሳከ-ግሲ

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [ሚእቲ]

100 [mī’itī]

ተወሳከ-ግሲ

tewesake-gisī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ 1
te--s-k--g--ī tewesake-gisī
‫היית כבר בברלין?‬ ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? 1
t--e-ake--isī tewesake-gisī
‫לא, עדיין לא.‬ ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። 1
ḥ-d------ ---e-a-h-ad--i-ē ḥade gizē - wela ḥadegizē
‫מישהו – אף אחד‬ ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም 1
h---- gi-ē --w-la--̣-de-i-ē ḥade gizē - wela ḥadegizē
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? 1
h-a-e gi-- - -ela-ḥa---izē ḥade gizē - wela ḥadegizē
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። 1
na-i----ilīni --ts--ḥ-k----ti-el--’u-d-h-u-i? nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
‫עדיין – כבר לא‬ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ 1
nab- ber--ī-- -e-s-īh---u-- -----i--- d-h--m-? nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? 1
n--i be--līn- -e-s’īh---u-i--if---t’---ī-̱--i? nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። 1
n-፣-fe-s’--e --in--e--ku-i። no፣ fets’īme ayineberikuni።
‫עוד משהו – לא יותר‬ ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) 1
n-----t-’īme ayi-ebe--k-ni። no፣ fets’īme ayineberikuni።
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? 1
n-፣ fets-īme--yin-b---k---። no፣ fets’īme ayineberikuni።
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። 1
gel-----i----al- -̣ad--kw- / m-n--i gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ 1
ge---s-------a-a -̣-----wa / ma-i-i gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
‫אכלת כבר משהו?‬ ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? 1
ge----ebi --w----h--de’-w- /--an-mi gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። 1
a-i---gele---bi-t-felit-- dīẖu-i? abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) 1
a-iz---e----e-i--i---it-u-d--̱um-? abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? 1
ab--- g-le-s-b---------’u dīẖ-mi? abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ ኖ፣ ዋላ ሓደ። ኖ፣ ዋላ ሓደ። 1
n-፣-a-i---man--- -y-------in-። no፣ abizī manimi ayifelit’ini።

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬