‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   id Kata keterangan

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [seratus]

Kata keterangan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אינדונזית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ pernah – belum sama sekali pernah – belum sama sekali 1
‫היית כבר בברלין?‬ Apakah Anda pernah ke Berlin? Apakah Anda pernah ke Berlin? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Tidak, belum pernah. Tidak, belum pernah. 1
‫מישהו – אף אחד‬ seseorang – tidak seorang pun seseorang – tidak seorang pun 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Apakah Anda mengenal seseorang? Apakah Anda mengenal seseorang? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. 1
‫עדיין – כבר לא‬ masih – tidak lagi masih – tidak lagi 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Apakah Anda masih lama di sini? Apakah Anda masih lama di sini? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ masih ada – tidak lagi masih ada – tidak lagi 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Apakah Anda masih mau minum sesuatu? Apakah Anda masih mau minum sesuatu? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Tidak, saya tidak mau minum lagi. Tidak, saya tidak mau minum lagi. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ sudah – belum sudah – belum 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Apakah Anda sudah makan? Apakah Anda sudah makan? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Tidak, saya belum makan. Tidak, saya belum makan. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ masih ada (orang) – tidak ada seorang pun masih ada (orang) – tidak ada seorang pun 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬