‫שיחון‬

he ‫לבקש משהו‬   »   ti ገለ ምልማን

‫74 [שבעים וארבע]‬

‫לבקש משהו‬

‫לבקש משהו‬

74 [ሰብዓንኣርባዕተን]

74 [sebi‘ani’ariba‘iteni]

ገለ ምልማን

gele milimani

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אפשר להסתפר?‬ ጸጉረይ ክትቅምቅመኒ ትኽእል ዶ? ጸጉረይ ክትቅምቅመኒ ትኽእል ዶ? 1
g--- ------ni gele milimani
‫בבקשה לא קצר מדי.‬ ኣዚኹም ኣይትሕጽርዎ በጃኹም። ኣዚኹም ኣይትሕጽርዎ በጃኹም። 1
g-le--ilim--i gele milimani
‫בבקשה קצת קצר יותר.‬ ቁሩብ ሕጽር ዝበለ በጃኹም። ቁሩብ ሕጽር ዝበለ በጃኹም። 1
t--egure----i-ik’im----------iẖ---l- -o? ts’egureyi kitik’imik’imenī tiẖi’ili do?
‫תוכל / י לפתח את התמונות?‬ እቶም ንስእልታት ከተምዓብሎም ትኽእሉ ዶ? እቶም ንስእልታት ከተምዓብሎም ትኽእሉ ዶ? 1
ts’-g-r-yi k-t-k’--ik’i--n--tih-i--l----? ts’egureyi kitik’imik’imenī tiẖi’ili do?
‫התמונות נמצאות על הדיסק.‬ ስእልታት ኣብ CD እዮም ዘለው። ስእልታት ኣብ CD እዮም ዘለው። 1
ts’---r-y-------’----’i---- ti---’i-- d-? ts’egureyi kitik’imik’imenī tiẖi’ili do?
‫התמונות נמצאות במצלמה.‬ ስእልታት ኣብ ካመራ እዮም ዘለው። ስእልታት ኣብ ካመራ እዮም ዘለው። 1
azī----i-a-it-ḥit--ir--- b--a-̱u-i። azīẖumi ayitiḥits’iriwo bejaẖumi።
‫תוכל / י לתקן את השעון?‬ ነታ ሰዓት ከተዐርዩዋ ትኽእሉ ዶ? ነታ ሰዓት ከተዐርዩዋ ትኽእሉ ዶ? 1
a-īh-um---y-tih-it--i-i-o --ja--u--። azīẖumi ayitiḥits’iriwo bejaẖumi።
‫הזכוכית שבורה.‬ እቲ ቤትሮ ተበላሽዩ እዩ። እቲ ቤትሮ ተበላሽዩ እዩ። 1
a----u---a-i-ih-i-s-i---o b-jah---i። azīẖumi ayitiḥits’iriwo bejaẖumi።
‫הסוללה ריקה.‬ እቲ ባትሪ ወዲኡ እዩ። እቲ ባትሪ ወዲኡ እዩ። 1
k---ub--ḥi---i-- z----e bejaẖu--። k’urubi ḥits’iri zibele bejaẖumi።
‫תוכל / י לגהץ את החולצה?‬ ነዚ ካምቻ ከተስታርርዎ ትኽእሉ ዶ? ነዚ ካምቻ ከተስታርርዎ ትኽእሉ ዶ? 1
k--rub- -̣--s--ri-z-be-e -e-aẖ-mi። k’urubi ḥits’iri zibele bejaẖumi።
‫תוכל / י לכבס את המכנסיים?‬ ነቲ ስረ ክተጽርይዎ ትኽእሉ ዶ? ነቲ ስረ ክተጽርይዎ ትኽእሉ ዶ? 1
k----bi -̣its’-----ib--e -e-a---m-። k’urubi ḥits’iri zibele bejaẖumi።
‫תוכל / י לתקן את הנעליים?‬ ነዚ ጫማ ከተዐርዩዎ ትኽእሉ ዲኹም ? ነዚ ጫማ ከተዐርዩዎ ትኽእሉ ዲኹም ? 1
i-om- -i-i--l-ta-i k-te-i-abi-----t---i’ilu---? itomi nisi’ilitati ketemi‘abilomi tiẖi’ilu do?
‫תוכל / י לתת לי אש?‬ ሓዊ ክትህቡኒ ዶ ትኽእሉ? ሓዊ ክትህቡኒ ዶ ትኽእሉ? 1
i--m- n-si-ilit-t--k-t-mi-a--l--i-t--̱i--l- do? itomi nisi’ilitati ketemi‘abilomi tiẖi’ilu do?
‫יש לך גפרורים או מצית?‬ ክርቢት ወይ ላይተር ኣሎኩም ዲዩ? ክርቢት ወይ ላይተር ኣሎኩም ዲዩ? 1
i---- n--i--lit-t- --t---‘abi-omi--i--i’--- d-? itomi nisi’ilitati ketemi‘abilomi tiẖi’ilu do?
‫יש לך מאפרה?‬ ናይ ሽጋራ መንገፊ ኣለኩም ዲዩ? ናይ ሽጋራ መንገፊ ኣለኩም ዲዩ? 1
s-’il--ati -bi-----yomi--e---i። si’ilitati abi CD iyomi zelewi።
‫את / ה מעשן / ת סיגרים?‬ ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? 1
si’----a-- --i-CD-iyom- ----wi። si’ilitati abi CD iyomi zelewi።
‫את / ה מעשן / ת סיגריות?‬ ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? ሽጋራ ትትክኹ ዲኹም? 1
si’-l-t--- ab---D iy--- --l-w-። si’ilitati abi CD iyomi zelewi።
‫את / ה מעשן / ת מקטרת?‬ ሻምብቆ ዓይነት ትትክኹ ዲኹም? ሻምብቆ ዓይነት ትትክኹ ዲኹም? 1
si’-lit-t- -bi--am--a i--mi-z-----። si’ilitati abi kamera iyomi zelewi።

‫למידה וקריאה‬

‫למידה וקריאה שייכים ביחד.‬ ‫כמובן שזה נכון במיוחד בזמן למידה של שפות זרות.‬ ‫מי שרוצה ללמוד שפה חדשה בצורה טובה, צריך לקרוא הרבה טקסטים.‬ ‫אנחנו מעבדים משפטים שלמים בזמן קריאת ספרות בשפה זרה.‬ ‫כן יכול מוחנו ללמוד אוצר מילים ודקדוק באותו הקשר.‬ ‫וזה עוזר לו לשמור תוכן חדש בצורה טובה.‬ ‫קשה בהרבה למוח שלנו לזכור מילים נפרדות.‬ ‫בזמן הקריאה אנחנו לומדים איזו משמעות יכולה להיות למילים.‬ ‫וכך אנחנו מפתחים חוש לשפה החדשה.‬ ‫כמובן שספרות השפה החדשה לא צריכה להיות קשה מדי.‬ ‫סיפורים קצרים או סיפורי בלשים הם לעתים קרובות מבדרים.‬ ‫לעיתונים יומיים יש את היתרון שהם תמיד עדכניים.‬ ‫גם ספרי ילדים וספרי קומיקס מתאימים ללמידה.‬ ‫התמונות מקלות את הבנת השפה החדשה.‬ ‫לא חשוב באיזו ספרות בוחרים - חשוב שתהיה מבדרת!‬ ‫זאת אומרת, צריך שיקרה הרבה בסיפור, כדי שהשפה תתגוון.‬ ‫מי שלא מוצא כלום יכול להשתמש בספרי לימוד מיוחדים.‬ ‫יש הרבה ספרים עם טקסטים פשוטים למתחילים ללמוד.‬ ‫חשוב מאוד להשתמש במילון בזמן הקריאה.‬ ‫כשלא מבינים מילה, אז צריך להוציא אותה מהמילון.‬ ‫מוחנו מופעל על ידי הקריאה ולומד דברים חדשים במהירות.‬ ‫צריך לעשות קובץ לכל המילים שלא מבינים.‬ ‫וכך אפשר לחזור עליהם לעתים קרובות.‬ ‫גם עוזר להדגיש בצבע מילים שלא מכירים בטקסטים.‬ ‫כך תזהו אותם בפעם הבאה שתראו אותם.‬ ‫מי שקורא בשפה זרה באופן יומי, מתקדם במהירות.‬ ‫כי מוחנו לומד במהירות איך לחקות את השפה החדשה.‬ ‫יכול להיות שאתם גם מתישהו תחשבו בשפה החדשה...‬