‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   bn অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

৭৩ [তিয়াত্তর]

73 [Tiẏāttara]

অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

anumōdana pā'ōẏā / anumati thākā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? 1
tō---- -- ---ī---lā-ō-- a---a-i āch-? tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? 1
t-m--a-k--g-ṛī-c-l----a -num-ti --h-? tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? 1
tōmāra--i-gā-----l--ō-a -nu---i--c-ē? tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē?
‫מותר‬ অনুমতি পাওয়া অনুমতি পাওয়া 1
T-m-----i-ma----ān--k----a--n--a-- ā---? Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē?
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? 1
Tō-āra k----dy-pān-------a --um-ti ---ē? Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē?
‫מותר לעשן כאן?‬ এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? 1
T-m--a k--m-d----n-----ā-a --um-t--ā---? Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
Tō------k- -i-ēśē--āb-r--anumat- -ch-? Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
Tōm--a-ē-ā -i-ēśē-yā-āra---u-ati āc-ē? Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? 1
Tōmā-a--kā-bidēś- yābā-- -numa------ē? Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē?
‫מותר לי לטלפן?‬ আমি কি একটা ফোন করতে পারি? আমি কি একটা ফোন করতে পারি? 1
A-u-a-i p----ā Anumati pā'ōẏā
‫אפשר לשאול משהו?‬ আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? 1
ā---ā--i--khā-ē ----ap--a -a-atē -ā-i? āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri?
‫אפשר לומר משהו?‬ আমি কি কিছু বলতে পারি? আমি কি কিছু বলতে পারি? 1
āma-- -i-ēkhān- -h--ap-n--kar--- -āri? āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
ā--r- ki-ēkh-nē--h--ap-n----r--ē--ā-i? āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri?
‫אסור לו לישון במכונית.‬ তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
Ē--ān---h--apāna-----r- ---m-t- -c-ē ki? Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki?
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ 1
Ēk-ā-ē--hūma-ān---a-ā-- -n-ma-i---hē-ki? Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki?
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ আমরা কি বসতে পারি? আমরা কি বসতে পারি? 1
Ēkhānē --ū--p--a -ar--a -nu-a-i-āc-ē --? Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? 1
K---iṭa-k-------mād-y-m- ----āk------ẏā-y-tē pā--? Krēḍiṭa kārḍēra mādhyamē ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? 1
Cē--r- d-ār---- ṭ-kā ---ōẏ--y--- -ārē? Cēkēra dbārā ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬