እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። |
他 开-摩托--去 。
他 开 摩__ 去 。
他 开 摩-车 去 。
-----------
他 开 摩托车 去 。
0
t---ōng
t______
t-z-ō-g
-------
túzhōng
|
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል።
他 开 摩托车 去 。
túzhōng
|
እሱ በሳይክል ይሄዳል። |
他-骑--行--去-。
他 骑 自__ 去 。
他 骑 自-车 去 。
-----------
他 骑 自行车 去 。
0
tú-hō-g
t______
t-z-ō-g
-------
túzhōng
|
እሱ በሳይክል ይሄዳል።
他 骑 自行车 去 。
túzhōng
|
እሱ በእግሩ ይሄዳል። |
他 走着-去 。
他 走_ 去 。
他 走- 去 。
--------
他 走着 去 。
0
tā---- mó-u---ē-q-.
t_ k__ m_______ q__
t- k-i m-t-ō-h- q-.
-------------------
tā kāi mótuōchē qù.
|
እሱ በእግሩ ይሄዳል።
他 走着 去 。
tā kāi mótuōchē qù.
|
እሱ በመርከብ ይሄዳል። |
他 乘--去-。
他 乘_ 去 。
他 乘- 去 。
--------
他 乘船 去 。
0
t---ā- ---u---ē-qù.
t_ k__ m_______ q__
t- k-i m-t-ō-h- q-.
-------------------
tā kāi mótuōchē qù.
|
እሱ በመርከብ ይሄዳል።
他 乘船 去 。
tā kāi mótuōchē qù.
|
እሱ በጀልባ ይሄዳል። |
他-开-- - 。
他 开__ 去 。
他 开-艇 去 。
---------
他 开小艇 去 。
0
tā --i--ótuōc-- q-.
t_ k__ m_______ q__
t- k-i m-t-ō-h- q-.
-------------------
tā kāi mótuōchē qù.
|
እሱ በጀልባ ይሄዳል።
他 开小艇 去 。
tā kāi mótuōchē qù.
|
እሱ ይዋኛል። |
他-游--。
他 游_ 。
他 游- 。
------
他 游泳 。
0
Tā--í---xíngc-ē--ù.
T_ q_ z________ q__
T- q- z-x-n-c-ē q-.
-------------------
Tā qí zìxíngchē qù.
|
እሱ ይዋኛል።
他 游泳 。
Tā qí zìxíngchē qù.
|
እዚህ አደገኛ ነው። |
这--危险 --?
这_ 危_ 吗 ?
这- 危- 吗 ?
---------
这里 危险 吗 ?
0
Tā-qí----í----- -ù.
T_ q_ z________ q__
T- q- z-x-n-c-ē q-.
-------------------
Tā qí zìxíngchē qù.
|
እዚህ አደገኛ ነው።
这里 危险 吗 ?
Tā qí zìxíngchē qù.
|
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። |
独- 搭---危----?
独_ 搭__ 危_ 吗 ?
独- 搭-车 危- 吗 ?
-------------
独自 搭便车 危险 吗 ?
0
T---í -ìx-ngchē--ù.
T_ q_ z________ q__
T- q- z-x-n-c-ē q-.
-------------------
Tā qí zìxíngchē qù.
|
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው።
独自 搭便车 危险 吗 ?
Tā qí zìxíngchē qù.
|
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። |
晚上-出去---------?
晚_ 出_ 散_ 危_ 吗 ?
晚- 出- 散- 危- 吗 ?
---------------
晚上 出去 散步 危险 吗 ?
0
T- z-u--- qù.
T_ z_____ q__
T- z-u-h- q-.
-------------
Tā zǒuzhe qù.
|
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው።
晚上 出去 散步 危险 吗 ?
Tā zǒuzhe qù.
|
ያለንበት ጠፍቶናል። |
我- 开车--- 了---。
我_ 开_ 开_ 了 路 。
我- 开- 开- 了 路 。
--------------
我们 开车 开错 了 路 。
0
Tā -ǒ-z-e qù.
T_ z_____ q__
T- z-u-h- q-.
-------------
Tā zǒuzhe qù.
|
ያለንበት ጠፍቶናል።
我们 开车 开错 了 路 。
Tā zǒuzhe qù.
|
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። |
我- 走错 路-- 。
我_ 走_ 路 了 。
我- 走- 路 了 。
-----------
我们 走错 路 了 。
0
Tā-z-u--- q-.
T_ z_____ q__
T- z-u-h- q-.
-------------
Tā zǒuzhe qù.
|
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን።
我们 走错 路 了 。
Tā zǒuzhe qù.
|
ወደ ኋላ መመለስ አለብን። |
我- 必须--头 。
我_ 必_ 调_ 。
我- 必- 调- 。
----------
我们 必须 调头 。
0
Tā --én--ch-án-qù.
T_ c____ c____ q__
T- c-é-g c-u-n q-.
------------------
Tā chéng chuán qù.
|
ወደ ኋላ መመለስ አለብን።
我们 必须 调头 。
Tā chéng chuán qù.
|
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? |
这里--里 -以 停--?
这_ 哪_ 可_ 停_ ?
这- 哪- 可- 停- ?
-------------
这里 哪里 可以 停车 ?
0
T----éng --u-n-q-.
T_ c____ c____ q__
T- c-é-g c-u-n q-.
------------------
Tā chéng chuán qù.
|
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው?
这里 哪里 可以 停车 ?
Tā chéng chuán qù.
|
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? |
这----场 - ?
这_ 停__ 吗 ?
这- 停-场 吗 ?
----------
这有 停车场 吗 ?
0
T- ---ng c-u-n qù.
T_ c____ c____ q__
T- c-é-g c-u-n q-.
------------------
Tā chéng chuán qù.
|
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ?
这有 停车场 吗 ?
Tā chéng chuán qù.
|
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? |
这- 能 --长--- - ?
这_ 能 停_____ 车 ?
这- 能 停-长-间- 车 ?
---------------
这里 能 停多长时间的 车 ?
0
T--k-- xi-- tǐ---q-.
T_ k__ x___ t___ q__
T- k-i x-ǎ- t-n- q-.
--------------------
Tā kāi xiǎo tǐng qù.
|
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው?
这里 能 停多长时间的 车 ?
Tā kāi xiǎo tǐng qù.
|
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? |
您--雪 - ?
您 滑_ 吗 ?
您 滑- 吗 ?
--------
您 滑雪 吗 ?
0
T- kā--x----t------.
T_ k__ x___ t___ q__
T- k-i x-ǎ- t-n- q-.
--------------------
Tā kāi xiǎo tǐng qù.
|
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ?
您 滑雪 吗 ?
Tā kāi xiǎo tǐng qù.
|
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? |
您 乘--雪-- 上--- ?
您 乘 滑___ 上_ 吗 ?
您 乘 滑-缆- 上- 吗 ?
---------------
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ?
0
T- kāi-x-ǎo-t-ng---.
T_ k__ x___ t___ q__
T- k-i x-ǎ- t-n- q-.
--------------------
Tā kāi xiǎo tǐng qù.
|
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ?
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ?
Tā kāi xiǎo tǐng qù.
|
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? |
这--能 租---雪-具 吗 ?
这_ 能 租_ 滑___ 吗 ?
这- 能 租- 滑-用- 吗 ?
----------------
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ?
0
Tā-yó--ǒ--.
T_ y_______
T- y-u-ǒ-g-
-----------
Tā yóuyǒng.
|
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል?
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ?
Tā yóuyǒng.
|