արտահայտությունների գիրք

hy մակբայներ   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [հարյուր]

մակբայներ

մակբայներ

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
երբևէ - երբեք ‫----–--ד--ן --‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kvar-- a---n-lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: ‫-יית --- בברל---‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kv---–-a-ayn lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Ոչ, ոչ մի անգամ: ‫לא--עדי-ן ל--‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
k--r-–--d----lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
ինչ-որ մեկը - ոչ ոք ‫מיש-- - -- אחד‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
hai-a--a-t --a--beb--l-n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: ‫א- / ה מ--ר / ה -אן --שהו-‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
h-it-----t-k--r-bebe----? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: ‫ל-------ל- מ-יר - ה-כא--אף-אח-.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
h-i-a-ha-- ---r ------in? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
դեռ - այլևս ‫עד----–-----ל-‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
lo- -d-yn lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: ‫את-/-ה נ--ר-- ----ד---ב--‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-,--d-yn -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: ‫לא, --- לא-נ--- /-- --ד--רב- זמ--‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo, a--yn--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
դեռ ինչ որ բան- ոչինչ ‫ע-ד -שה- –-ל--יות-‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
mis-eh- –-a---xad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: ‫ת-צ- - י-ל-ת---ע-ד--שה--‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
mish--u –--- ---d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: ‫--,--ני לא-ר--ה ---ו- -ות--‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
mis--hu-- a--e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ ‫----מ-ה--– עדיין-כ--ם‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
atah-at---k-r/me----h ka-n m----h-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: ‫---- כבר -שה--‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
l-, an-----m-kir/me-i-ah-k-'- a--ex-d. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: ‫לא- -דיי- ----כ--- שום---ר-‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a-a-n-– -va---o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք ‫-וד מ-שהו-– לא-אף -חד‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
ad-yn-– ------o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: ‫עו--מ------וצה-ק--?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
aday--–--va- lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Ոչ, ոչ ոք: ‫--- א- א----א-רו-ה.‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
a-a---t --sh-a-/n--h----t o-------h? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -