արտահայտությունների գիրք

hy մակբայներ   »   am አድናቆት

100 [հարյուր]

մակբայներ

մակբայներ

100 [መቶ]

100 [መቶ]

አድናቆት

tewisake gisi

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
երբևէ - երբեք የተደ-ገ/-የ-ከናወ- ---ል-ከና-ነ-(ገና---ለቀ) የ_____ የ_____ – ያ______ (__ ያ____ የ-ደ-ገ- የ-ከ-ወ- – ያ-ተ-ና-ነ (-ና ያ-ለ-) --------------------------------- የተደረገ/ የተከናወነ – ያልተከናወነ (ገና ያላለቀ) 0
t-wi-ak- gisi t_______ g___ t-w-s-k- g-s- ------------- tewisake gisi
Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: ከዚ- በ-- -ር-ን ነ-ሩ? ከ__ በ__ በ___ ነ___ ከ-ህ በ-ት በ-ሊ- ነ-ሩ- ----------------- ከዚህ በፊት በርሊን ነበሩ? 0
t-----ke---si t_______ g___ t-w-s-k- g-s- ------------- tewisake gisi
Ոչ, ոչ մի անգամ: አያ- ፤ ገ------ኩም አ__ ፤ ገ_ አ_____ አ-ይ ፤ ገ- አ-ሄ-ኩ- --------------- አያይ ፤ ገና አልሄድኩም 0
y-t-derege----t--e--wen- –-ya-i-e----we-----e-a-y-l-l----) y__________ y___________ – y_____________ (____ y_________ y-t-d-r-g-/ y-t-k-n-w-n- – y-l-t-k-n-w-n- (-e-a y-l-l-k-e- ---------------------------------------------------------- yetederege/ yetekenawene – yalitekenawene (gena yalalek’e)
ինչ-որ մեկը - ոչ ոք አን- ሰው---ማንም አ__ ሰ_ – ማ__ አ-ድ ሰ- – ማ-ም ------------ አንድ ሰው – ማንም 0
yet--e--ge/ -e-e--n-w-ne --y-l--eke-----e -g-----a-a--k-e) y__________ y___________ – y_____________ (____ y_________ y-t-d-r-g-/ y-t-k-n-w-n- – y-l-t-k-n-w-n- (-e-a y-l-l-k-e- ---------------------------------------------------------- yetederege/ yetekenawene – yalitekenawene (gena yalalek’e)
Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: እሚያ-ቀ--ሰ---- -ዚህ? እ_____ ሰ_ አ_ እ___ እ-ያ-ቀ- ሰ- አ- እ-ህ- ----------------- እሚያውቀው ሰው አለ እዚህ? 0
y-----r-g-/ y-teke-------– yal-t-k--awen- (-e-- y--a-ek’e) y__________ y___________ – y_____________ (____ y_________ y-t-d-r-g-/ y-t-k-n-w-n- – y-l-t-k-n-w-n- (-e-a y-l-l-k-e- ---------------------------------------------------------- yetederege/ yetekenawene – yalitekenawene (gena yalalek’e)
Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: አያይ ፤-ማንንም-----ም አ__ ፤ ማ___ አ____ አ-ይ ፤ ማ-ን- አ-ው-ም ---------------- አያይ ፤ ማንንም አላውቅም 0
k---hi------i -----ī-- neber-? k_____ b_____ b_______ n______ k-z-h- b-f-t- b-r-l-n- n-b-r-? ------------------------------ kezīhi befīti berilīni neberu?
դեռ - այլևս ተ-ማሪ-–--ቃ--ጨማሪ-አ--ፈ--ም ተ___ – በ______ አ______ ተ-ማ- – በ-/-ጨ-ሪ አ-ስ-ል-ም ---------------------- ተጨማሪ – በቃ/ተጨማሪ አያስፈልግም 0
ke-īhi -efī-i --ril-ni-nebe--? k_____ b_____ b_______ n______ k-z-h- b-f-t- b-r-l-n- n-b-r-? ------------------------------ kezīhi befīti berilīni neberu?
Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: ተጨማሪ ረ-- -- ይቀ--ሉ? ተ___ ረ__ ጊ_ ይ_____ ተ-ማ- ረ-ም ጊ- ይ-መ-ሉ- ------------------ ተጨማሪ ረጅም ጊዜ ይቀመጣሉ? 0
k-zī-i b--ī-- b-ri-īni----er-? k_____ b_____ b_______ n______ k-z-h- b-f-t- b-r-l-n- n-b-r-? ------------------------------ kezīhi befīti berilīni neberu?
Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: ኣ--- -ጨማ- ---መ--። ኣ_ ፤ ተ___ አ______ ኣ- ፤ ተ-ማ- አ-ቀ-ጥ-። ----------------- ኣይ ፤ ተጨማሪ አልቀመጥም። 0
ā-ayi ; --n---lihēd-k--i ā____ ; g___ ā__________ ā-a-i ; g-n- ā-i-ē-i-u-i ------------------------ āyayi ; gena ālihēdikumi
դեռ ինչ որ բան- ոչինչ ሌላ --ር-----ም -ገር ሌ_ ነ__ – ም__ ነ__ ሌ- ነ-ር – ም-ም ነ-ር ---------------- ሌላ ነገር – ምንም ነገር 0
ā-a-i ---e-- ------i---i ā____ ; g___ ā__________ ā-a-i ; g-n- ā-i-ē-i-u-i ------------------------ āyayi ; gena ālihēdikumi
Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: ሌ--ነገ--መ-ጣ--ይፈ-ጋሉ? ሌ_ ነ__ መ___ ይ_____ ሌ- ነ-ር መ-ጣ- ይ-ል-ሉ- ------------------ ሌላ ነገር መጠጣት ይፈልጋሉ? 0
āyayi-; ---a-ā-ihē-i--mi ā____ ; g___ ā__________ ā-a-i ; g-n- ā-i-ē-i-u-i ------------------------ āyayi ; gena ālihēdikumi
Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: አያ- - ምንም---- አ--ል-ም አ__ ፤ ም__ ነ__ አ_____ አ-ይ ፤ ም-ም ነ-ር አ-ፈ-ግ- -------------------- አያይ ፤ ምንም ነገር አልፈልግም 0
ā---- s------man-mi ā____ s___ – m_____ ā-i-i s-w- – m-n-m- ------------------- ānidi sewi – manimi
արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ የ-ከናወነ--ገር-– ምን- --ተከ-ወነ የ_____ ነ__ – ም__ ያ______ የ-ከ-ወ- ነ-ር – ም-ም ያ-ተ-ና-ነ ------------------------ የተከናወነ ነገር – ምንም ያልተከናወነ 0
ān-d--s-w--– ma--mi ā____ s___ – m_____ ā-i-i s-w- – m-n-m- ------------------- ānidi sewi – manimi
Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: የሆነ-ነ-- ተ-ግ-ዋ-? የ__ ነ__ ተ______ የ-ነ ነ-ር ተ-ግ-ዋ-? --------------- የሆነ ነገር ተመግበዋል? 0
ā-id- --w- -------i ā____ s___ – m_____ ā-i-i s-w- – m-n-m- ------------------- ānidi sewi – manimi
Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: አ-- ፤ ገ---ልበላ--። አ__ ፤ ገ_ አ______ አ-ይ ፤ ገ- አ-በ-ሁ-። ---------------- አያይ ፤ ገና አልበላሁም። 0
im-ya----ewi--ewi -le -zī--? i___________ s___ ā__ i_____ i-ī-a-i-’-w- s-w- ā-e i-ī-i- ---------------------------- imīyawik’ewi sewi āle izīhi?
ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք ሌላ -ው ---ንም--ው ሌ_ ሰ_ – ማ__ ሰ_ ሌ- ሰ- – ማ-ም ሰ- -------------- ሌላ ሰው – ማንም ሰው 0
im-y---k’ew- --w----e izī--? i___________ s___ ā__ i_____ i-ī-a-i-’-w- s-w- ā-e i-ī-i- ---------------------------- imīyawik’ewi sewi āle izīhi?
Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: ተ-ማ- ---ቡና --ጣ--የ--ል-? ተ___ ሌ_ ቡ_ መ___ የ_____ ተ-ማ- ሌ- ቡ- መ-ጣ- የ-ፈ-ግ- ---------------------- ተጨማሪ ሌላ ቡና መጠጣት የሚፈልግ? 0
i--ya---’-w---e-i -le --īh-? i___________ s___ ā__ i_____ i-ī-a-i-’-w- s-w- ā-e i-ī-i- ---------------------------- imīyawik’ewi sewi āle izīhi?
Ոչ, ոչ ոք: አያ- ፤ ማ-ም-የ-ም አ__ ፤ ማ__ የ__ አ-ይ ፤ ማ-ም የ-ም ------------- አያይ ፤ ማንም የለም 0
āyayi ; -anini-i--l--i----i ā____ ; m_______ ā_________ ā-a-i ; m-n-n-m- ā-a-i-’-m- --------------------------- āyayi ; maninimi ālawik’imi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -