արտահայտությունների գիրք

hy մակբայներ   »   am አድናቆት

100 [հարյուր]

մակբայներ

մակբայներ

100 [መቶ]

100 [መቶ]

አድናቆት

tewisake gisi

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
երբևէ - երբեք የተደረገ/-የተከናወነ----ል--ና-ነ -ገ- ----) የ_____ የ_____ – ያ______ (__ ያ____ የ-ደ-ገ- የ-ከ-ወ- – ያ-ተ-ና-ነ (-ና ያ-ለ-) --------------------------------- የተደረገ/ የተከናወነ – ያልተከናወነ (ገና ያላለቀ) 0
te-isa-- g-si t_______ g___ t-w-s-k- g-s- ------------- tewisake gisi
Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: ከዚ- ------ሊ--ነ-ሩ? ከ__ በ__ በ___ ነ___ ከ-ህ በ-ት በ-ሊ- ነ-ሩ- ----------------- ከዚህ በፊት በርሊን ነበሩ? 0
t--isak---isi t_______ g___ t-w-s-k- g-s- ------------- tewisake gisi
Ոչ, ոչ մի անգամ: አያ- ፤ ገና-አ-ሄድኩም አ__ ፤ ገ_ አ_____ አ-ይ ፤ ገ- አ-ሄ-ኩ- --------------- አያይ ፤ ገና አልሄድኩም 0
yet-de-eg---y-te---a---e - yalit--e-----e-(g-n- ya-al--’-) y__________ y___________ – y_____________ (____ y_________ y-t-d-r-g-/ y-t-k-n-w-n- – y-l-t-k-n-w-n- (-e-a y-l-l-k-e- ---------------------------------------------------------- yetederege/ yetekenawene – yalitekenawene (gena yalalek’e)
ինչ-որ մեկը - ոչ ոք አ----ው --ማንም አ__ ሰ_ – ማ__ አ-ድ ሰ- – ማ-ም ------------ አንድ ሰው – ማንም 0
y--ede--g-/--eteken-w--e---y-li-e--n-we-- -g-na y-l-l--’e) y__________ y___________ – y_____________ (____ y_________ y-t-d-r-g-/ y-t-k-n-w-n- – y-l-t-k-n-w-n- (-e-a y-l-l-k-e- ---------------------------------------------------------- yetederege/ yetekenawene – yalitekenawene (gena yalalek’e)
Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: እሚ--ቀ- ሰ---ለ--ዚህ? እ_____ ሰ_ አ_ እ___ እ-ያ-ቀ- ሰ- አ- እ-ህ- ----------------- እሚያውቀው ሰው አለ እዚህ? 0
ye--de--ge---et--e--w-ne-–-y-l-teken----e --ena y---l-k’-) y__________ y___________ – y_____________ (____ y_________ y-t-d-r-g-/ y-t-k-n-w-n- – y-l-t-k-n-w-n- (-e-a y-l-l-k-e- ---------------------------------------------------------- yetederege/ yetekenawene – yalitekenawene (gena yalalek’e)
Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: አ-- ፤--ንን- --ው-ም አ__ ፤ ማ___ አ____ አ-ይ ፤ ማ-ን- አ-ው-ም ---------------- አያይ ፤ ማንንም አላውቅም 0
kez-hi-be-īt---e-ilī----eb-ru? k_____ b_____ b_______ n______ k-z-h- b-f-t- b-r-l-n- n-b-r-? ------------------------------ kezīhi befīti berilīni neberu?
դեռ - այլևս ተ-ማሪ-– በቃ/---ሪ-አያ-ፈልግም ተ___ – በ______ አ______ ተ-ማ- – በ-/-ጨ-ሪ አ-ስ-ል-ም ---------------------- ተጨማሪ – በቃ/ተጨማሪ አያስፈልግም 0
k--ī---b-fīti-b-r-līn---e--ru? k_____ b_____ b_______ n______ k-z-h- b-f-t- b-r-l-n- n-b-r-? ------------------------------ kezīhi befīti berilīni neberu?
Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: ተ-ማ---ጅ- -ዜ-ይ-መ-ሉ? ተ___ ረ__ ጊ_ ይ_____ ተ-ማ- ረ-ም ጊ- ይ-መ-ሉ- ------------------ ተጨማሪ ረጅም ጊዜ ይቀመጣሉ? 0
k-zīhi -e---- beril-n----b-r-? k_____ b_____ b_______ n______ k-z-h- b-f-t- b-r-l-n- n-b-r-? ------------------------------ kezīhi befīti berilīni neberu?
Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: ኣ--፤ ተጨማሪ-አልቀመ-ም። ኣ_ ፤ ተ___ አ______ ኣ- ፤ ተ-ማ- አ-ቀ-ጥ-። ----------------- ኣይ ፤ ተጨማሪ አልቀመጥም። 0
ā--yi-- --na-ālihē----mi ā____ ; g___ ā__________ ā-a-i ; g-n- ā-i-ē-i-u-i ------------------------ āyayi ; gena ālihēdikumi
դեռ ինչ որ բան- ոչինչ ሌላ --ር-–---ም ነ-ር ሌ_ ነ__ – ም__ ነ__ ሌ- ነ-ር – ም-ም ነ-ር ---------------- ሌላ ነገር – ምንም ነገር 0
āyayi ;--e-a--l-hēdi-umi ā____ ; g___ ā__________ ā-a-i ; g-n- ā-i-ē-i-u-i ------------------------ āyayi ; gena ālihēdikumi
Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: ሌላ--ገ--መ-ጣ- ይ----? ሌ_ ነ__ መ___ ይ_____ ሌ- ነ-ር መ-ጣ- ይ-ል-ሉ- ------------------ ሌላ ነገር መጠጣት ይፈልጋሉ? 0
ā-ayi-;-ge-a ālih-d-k-mi ā____ ; g___ ā__________ ā-a-i ; g-n- ā-i-ē-i-u-i ------------------------ āyayi ; gena ālihēdikumi
Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: አ-ይ ----- ነገር---ፈ--ም አ__ ፤ ም__ ነ__ አ_____ አ-ይ ፤ ም-ም ነ-ር አ-ፈ-ግ- -------------------- አያይ ፤ ምንም ነገር አልፈልግም 0
ānid- sewi --ma---i ā____ s___ – m_____ ā-i-i s-w- – m-n-m- ------------------- ānidi sewi – manimi
արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ የተ--ወነ -ገር-– --ም-ያ----ወነ የ_____ ነ__ – ም__ ያ______ የ-ከ-ወ- ነ-ር – ም-ም ያ-ተ-ና-ነ ------------------------ የተከናወነ ነገር – ምንም ያልተከናወነ 0
ā---i s----– man--i ā____ s___ – m_____ ā-i-i s-w- – m-n-m- ------------------- ānidi sewi – manimi
Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: የ-ነ-ነ-ር ተመግ-ዋ-? የ__ ነ__ ተ______ የ-ነ ነ-ር ተ-ግ-ዋ-? --------------- የሆነ ነገር ተመግበዋል? 0
ān-di-sew- – --ni-i ā____ s___ – m_____ ā-i-i s-w- – m-n-m- ------------------- ānidi sewi – manimi
Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: አ---፤ ገና -ልበላ--። አ__ ፤ ገ_ አ______ አ-ይ ፤ ገ- አ-በ-ሁ-። ---------------- አያይ ፤ ገና አልበላሁም። 0
im-y-w-k’e-i ---- --e -----? i___________ s___ ā__ i_____ i-ī-a-i-’-w- s-w- ā-e i-ī-i- ---------------------------- imīyawik’ewi sewi āle izīhi?
ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք ሌ--ሰ--– ማ-- ሰው ሌ_ ሰ_ – ማ__ ሰ_ ሌ- ሰ- – ማ-ም ሰ- -------------- ሌላ ሰው – ማንም ሰው 0
i-ī----k---- se-- -le -zīh-? i___________ s___ ā__ i_____ i-ī-a-i-’-w- s-w- ā-e i-ī-i- ---------------------------- imīyawik’ewi sewi āle izīhi?
Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: ተጨ-ሪ-----ና -----የ-ፈል-? ተ___ ሌ_ ቡ_ መ___ የ_____ ተ-ማ- ሌ- ቡ- መ-ጣ- የ-ፈ-ግ- ---------------------- ተጨማሪ ሌላ ቡና መጠጣት የሚፈልግ? 0
im-ya----e-i-s----āl- izī--? i___________ s___ ā__ i_____ i-ī-a-i-’-w- s-w- ā-e i-ī-i- ---------------------------- imīyawik’ewi sewi āle izīhi?
Ոչ, ոչ ոք: አ-ይ-፤---ም-የለም አ__ ፤ ማ__ የ__ አ-ይ ፤ ማ-ም የ-ም ------------- አያይ ፤ ማንም የለም 0
ā---- ;--an----i ----i-’imi ā____ ; m_______ ā_________ ā-a-i ; m-n-n-m- ā-a-i-’-m- --------------------------- āyayi ; maninimi ālawik’imi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -