արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [քսաներկու]

փոքրիկ խոսակցություն 3

փոքրիկ խոսակցություն 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
Դուք ծխու՞մ եք: ‫-ת-- ---עש--/ ת?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
ss-xa- -ul-n 3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Առաջ` այո: ‫ב----עי-נ---‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
ss--a- x-lin-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: ‫----עכשי--א-י-כבר ל- מ-ש- /--.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
ata-/a--m--ashen/me-as--n-t? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: ‫יפרי- לך-אם-א-שן-‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b--var--s-a-ti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Ոչ, բացարձակապես ոչ: ‫לא,--ל- לא-‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
a--- ---s---w -ni --ar lo-me'---en-m--a----e-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Դա ինձ չի խանգարում: ‫ז- -- -פ-י- לי.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
ya-ri---l-k--/-akh-im-a'a-hen? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Կխմեի՞ք ինչ որ բան: ‫-ר---/-----ת-ת מ----‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
l-----a- lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Կոնյա՞կ: ‫--ס-ת --נ-אק?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
lo---l-l lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: ‫ל---אנ- מעד-ף-/--ה בי-ה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-,-kl-l lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: ‫-ת - ה -וסע------ר---‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
zeh-lo y------ -i. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: ‫כן, ל--ב --ה נסי-ות-עס-ים-‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
t--tseh/-ir--i l-shto- --s-e-u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: ‫-בל-כ-ת א-ח-- -מ------אן בחו-ש-.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
t--t-e--t---s- -i--t-t-----e--? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Ինչ շո´գ է: ‫א--ה ח-ם-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
tirts---t---si l--h--t--asheh-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
Այո, այսօր իսկապես շոգ է: ‫כן- ה--ם באמת----‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ko-i- -onya'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Գնանք պատշգամբ: ‫נ-א----פ-ת-‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
l----ni --'ad--/--'---fah---rah. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Այստեղ վաղը խնջույք է: ‫מ-ר----י- כ-- --יבה-‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
at--/-t--o-e'-/--s-t -ar--e-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Դուք էլ կգա՞ք: ‫-ר-ה-/-י --צ---?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
ken--------e-eh-nes-'-t -s----. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: ‫-ן,-ג---נחנ---וז-נ---‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
aval k--et a-a-n- -im-s--i- ka-- b'x-fs---. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -