արտահայտությունների գիրք

hy սեռական հոլով   »   he ‫יחסת הקניין‬

99 [իննսունինը]

սեռական հոլով

սեռական հոլով

‫99 [תשעים ותשע]‬

99 [tish'im w'tesha]

‫יחסת הקניין‬

yaxast haqinian

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
իմ ընկերուհու կատուն ‫ה-תו-- ----ח-רה -ל--‬ ‫______ ש_ ה____ ש____ ‫-ח-ו-ה ש- ה-ב-ה ש-י-‬ ---------------------- ‫החתולה של החברה שלי.‬ 0
yaxas- h-qi--an y_____ h_______ y-x-s- h-q-n-a- --------------- yaxast haqinian
իմ ընկերոջ շունը ‫--ל--של -חב--ש---‬ ‫____ ש_ ה___ ש____ ‫-כ-ב ש- ה-ב- ש-י-‬ ------------------- ‫הכלב של החבר שלי.‬ 0
yaxast --q-n--n y_____ h_______ y-x-s- h-q-n-a- --------------- yaxast haqinian
իմ երեխաների խաղալիքները ‫--ע----ם-של -ילד-ם-של-‬ ‫________ ש_ ה_____ ש___ ‫-צ-צ-ע-ם ש- ה-ל-י- ש-י- ------------------------ ‫הצעצועים של הילדים שלי‬ 0
haxatul-h-sh-l -a--ver-------i. h________ s___ h________ s_____ h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i- ------------------------------- haxatulah shel haxaverah sheli.
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է: ‫-ה-ה-עיל של-ה---גה -ל-.‬ ‫__ ה____ ש_ ה_____ ש____ ‫-ה ה-ע-ל ש- ה-ו-ג- ש-י-‬ ------------------------- ‫זה המעיל של הקולגה שלי.‬ 0
h---tul---sh-- h--av---h s-el-. h________ s___ h________ s_____ h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i- ------------------------------- haxatulah shel haxaverah sheli.
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է: ‫זו המ---ית--ל-הק------לי.‬ ‫__ ה______ ש_ ה_____ ש____ ‫-ו ה-כ-נ-ת ש- ה-ו-ג- ש-י-‬ --------------------------- ‫זו המכונית של הקולגה שלי.‬ 0
hax-t---- s----h-xav--a--s---i. h________ s___ h________ s_____ h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i- ------------------------------- haxatulah shel haxaverah sheli.
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է: ‫זו --בודה--ל -ק----ת ש-י.‬ ‫__ ה_____ ש_ ה______ ש____ ‫-ו ה-ב-ד- ש- ה-ו-ג-ת ש-י-‬ --------------------------- ‫זו העבודה של הקולגות שלי.‬ 0
hakele- s--l-h----e--s-el-. h______ s___ h______ s_____ h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i- --------------------------- hakelev shel haxaver sheli.
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է: ‫ה-פ------ ה---צה --ל.‬ ‫______ ש_ ה_____ נ____ ‫-כ-ת-ר ש- ה-ו-צ- נ-ל-‬ ----------------------- ‫הכפתור של החולצה נפל.‬ 0
h-k-lev s-e- hax-ver-sh-l-. h______ s___ h______ s_____ h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i- --------------------------- hakelev shel haxaver sheli.
Ավտոտնակի բանալին կորել է: ‫המפת---ל -חני-ה-א-ד-‬ ‫_____ ש_ ה_____ א____ ‫-מ-ת- ש- ה-נ-י- א-ד-‬ ---------------------- ‫המפתח של החנייה אבד.‬ 0
h--ele----el h------ sh--i. h______ s___ h______ s_____ h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i- --------------------------- hakelev shel haxaver sheli.
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է: ‫--חשב--ל--מ--ל הת---ל.‬ ‫_____ ש_ ה____ ה_______ ‫-מ-ש- ש- ה-נ-ל ה-ק-ק-.- ------------------------ ‫המחשב של המנהל התקלקל.‬ 0
hatsa-atsu-im sh-l--a-eladi- s---i. h____________ s___ h________ s_____ h-t-a-a-s-'-m s-e- h-y-l-d-m s-e-i- ----------------------------------- hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են: ‫---ה-ר-ה -ל --לדה-‬ ‫__ ה____ ש_ ה______ ‫-י ה-ר-ה ש- ה-ל-ה-‬ -------------------- ‫מי הוריה של הילדה?‬ 0
z-h h---'il-sh----aqo--g-h -heli. z__ h______ s___ h________ s_____ z-h h-m-'-l s-e- h-q-l-g-h s-e-i- --------------------------------- zeh hami'il shel haqolegah sheli.
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ: ‫-י------ל--ה--- לב-----ל-הוריה-‬ ‫____ א___ ל____ ל____ ש_ ה______ ‫-י-ד א-כ- ל-ג-ע ל-י-ם ש- ה-ר-ה-‬ --------------------------------- ‫כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?‬ 0
zo--am-k--n-- sh-l-h-qole-a- -heli. z_ h_________ s___ h________ s_____ z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i- ----------------------------------- zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում: ‫הבי--נמצ--ב------חו-.‬ ‫____ נ___ ב___ ה______ ‫-ב-ת נ-צ- ב-ו- ה-ח-ב-‬ ----------------------- ‫הבית נמצא בסוף הרחוב.‬ 0
z- --mek---it ---l--a-o--ga- -h-li. z_ h_________ s___ h________ s_____ z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i- ----------------------------------- zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը: ‫מ------של--י---שוו--ץ-‬ ‫__ ש__ ש_ ב___ ש_______ ‫-ה ש-ה ש- ב-ר- ש-ו-י-?- ------------------------ ‫מה שמה של בירת שווייץ?‬ 0
z----m----n-t ---l---qo-e-a---he--. z_ h_________ s___ h________ s_____ z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i- ----------------------------------- zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը: ‫מה שמו-ש---ספ--‬ ‫__ ש__ ש_ ה_____ ‫-ה ש-ו ש- ה-פ-?- ----------------- ‫מה שמו של הספר?‬ 0
z- ha--v-da---h-- --qoleg-t -h-li. z_ h________ s___ h________ s_____ z- h-'-v-d-h s-e- h-q-l-g-t s-e-i- ---------------------------------- zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները: ‫מ- -מו- י-דיה-----ה------‬ ‫__ ש___ י_____ ש_ ה_______ ‫-ה ש-ו- י-ד-ה- ש- ה-כ-י-?- --------------------------- ‫מה שמות ילדיהם של השכנים?‬ 0
h-ka------hel hax-----h-n-f--. h_______ s___ h________ n_____ h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l- ------------------------------ hakaftor shel haxultsah nafal.
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները: ‫מ-י תתחי- ---ש-ם--ל--י--ים-‬ ‫___ ת____ ח_____ ש_ ה_______ ‫-ת- ת-ח-ל ח-פ-ת- ש- ה-ל-י-?- ----------------------------- ‫מתי תתחיל חופשתם של הילדים?‬ 0
ha-af--- ---l -a------- --fal. h_______ s___ h________ n_____ h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l- ------------------------------ hakaftor shel haxultsah nafal.
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը: ‫-ת- שע-- --בל- של--ר-פ--‬ ‫___ ש___ ה____ ש_ ה______ ‫-ת- ש-ו- ה-ב-ה ש- ה-ו-א-‬ -------------------------- ‫מתי שעות הקבלה של הרופא?‬ 0
h-k--to- -h-- h-x---s----a--l. h_______ s___ h________ n_____ h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l- ------------------------------ hakaftor shel haxultsah nafal.
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը: ‫-ת------ -ביק-- --ו--או-?‬ ‫___ ש___ ה_____ ב_________ ‫-ת- ש-ו- ה-י-ו- ב-ו-י-ו-?- --------------------------- ‫מתי שעות הביקור במוזיאון?‬ 0
h-m-f--a- ---- h--ane--h---ad. h________ s___ h________ a____ h-m-f-e-x s-e- h-x-n-y-h a-a-. ------------------------------ hamafteax shel haxaneyah avad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -