‫שיחון‬

he ‫משקאות‬   »   hr Pića

‫12 [שתים עשרה]‬

‫משקאות‬

‫משקאות‬

12 [dvanaest]

Pića

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קרואטית נגן יותר
‫אני שותה תה.‬ Ja pijem čaj. Ja pijem čaj. 1
‫אני שותה קפה.‬ Ja pijem kavu. Ja pijem kavu. 1
‫אני שותה מים מינרליים.‬ Ja pijem mineralnu vodu. Ja pijem mineralnu vodu. 1
‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ Piješ li čaj s limunom? Piješ li čaj s limunom? 1
‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ Piješ li kavu sa šećerom? Piješ li kavu sa šećerom? 1
‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ Piješ li vodu s ledom? Piješ li vodu s ledom? 1
‫יש פה מסיבה.‬ Ovdje je tulum. Ovdje je tulum. 1
‫האנשים שותים שמפניה.‬ Ljudi piju pjenušac. Ljudi piju pjenušac. 1
‫האנשים שותים יין ובירה.‬ Ljudi piju vino i pivo. Ljudi piju vino i pivo. 1
‫את / ה שותה אלכוהול?‬ Piješ li alkohol? Piješ li alkohol? 1
‫את / ה שותה ויסקי?‬ Piješ li viski? Piješ li viski? 1
‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ Piješ li kolu s rumom? Piješ li kolu s rumom? 1
‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ Ne volim pjenušac. Ne volim pjenušac. 1
‫אני לא אוהב / ת יין.‬ Ne volim vino. Ne volim vino. 1
‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ Ne volim pivo. Ne volim pivo. 1
‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ Beba voli mlijeko. Beba voli mlijeko. 1
‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ Dijete voli kakao i sok od jabuke. Dijete voli kakao i sok od jabuke. 1
‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ Gospođa voli sok od naranče i grejpa. Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 1

‫סימנים כשפה‬

‫בכדי להבין אחד את השני פיתחו אנשים את השפות.‬ ‫גם לחירשים ולכבדי שמיעה יש שפה משלהם.‬ ‫זאת שפת הסימנים, שפת הבסיס של כל כבדי השמיעה או החירשים.‬ ‫היא מורכבת מסימנים המשולבים אחד עם השני.‬ ‫וזה עושה אותה לשפה חזותית, ז‘א ’נראית.‬ ‫אז האם שפת הסימנים היא שפה בינלאומית?‬ ‫לא, גם בסימנים יש שפות לאומיות שונות.‬ ‫לכל מדינה יש את שפת הסימנים שלה.‬ ‫והיא מושפעת מהתרבות של אותה מדינה.‬ ‫כי שפה מתפתחת תמיד מתרבות.‬ ‫וזה תקף גם על שפות לא מדוברות.‬ ‫אבל יש גם שפת סימנים עולמית.‬ ‫הסימנים שלה הם קצת מסובכים יותר.‬ ‫אבל הם דומים לסימנים של שפות הסימנים הלאומיות.‬ ‫הרבה סימנים הם אייקונים.‬ ‫הם מתבססים על צורת החפצים אותם הם מתארים.‬ ‫שפת הסימנים הנפוצה ביותר היא שפת הסימנים האמריקאית.‬ ‫שפות סימנים נחשבות לשפות שלמות.‬ ‫יש להן דקדוק משלהן.‬ ‫אבל הוא שונה מהדקדוק של שפות מדוברות.‬ ‫כתוצאה, אי אפשר לתרגם שפת סימנים מילה במילה.‬ ‫אבל יש גם מתורגמנים לשפות סימנים.‬ ‫עם שפת הסימנים מועבר מידע באופן מקביל.‬ ‫זאת אומרת, סימן אחד יכול לתאר משפט שלם.‬ ‫בשפת הסימנים יש גם ניבים.‬ ‫לאזורים מקומיים יש סימנים משלהם.‬ ‫ולכל שפת סימנים יש טונים ולחן משלה.‬ ‫זה גם תקף בסימנים: המבטא שלנו חושף את המוצא שלנו!‬