‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   fr Dans la nature

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [vingt-six]

Dans la nature

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צרפתית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Vois-tu la tour ? Vois-tu la tour ? 1
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Vois-tu la montagne ? Vois-tu la montagne ? 1
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Vois-tu le village ? Vois-tu le village ? 1
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Vois-tu la rivière ? Vois-tu la rivière ? 1
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Vois-tu le pont ? Vois-tu le pont ? 1
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Vois-tu le lac ? Vois-tu le lac ? 1
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Cet oiseau me plaît. Cet oiseau me plaît. 1
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Cet arbre me plaît. Cet arbre me plaît. 1
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Cette pierre me plaît. Cette pierre me plaît. 1
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Ce parc me plaît. Ce parc me plaît. 1
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Ce jardin me plaît. Ce jardin me plaît. 1
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Cette fleur me plaît. Cette fleur me plaît. 1
‫זה יפה בעיני.‬ Je trouve ça joli. Je trouve ça joli. 1
‫זה מעניין בעיני.‬ Je trouve ça intéressant. Je trouve ça intéressant. 1
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Je trouve ça magnifique. Je trouve ça magnifique. 1
‫זה מכוער בעיני.‬ Je trouve ça laid. Je trouve ça laid. 1
‫זה משעמם בעיני.‬ Je trouve ça ennuyeux. Je trouve ça ennuyeux. 1
‫זה נורא בעיני.‬ Je trouve ça affreux. Je trouve ça affreux. 1

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬