Сакам да купам еден подарок. |
-ני---צה ---ות---נ--
___ ר___ ל____ מ_____
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
an--r-tseh/rotsa---------ma-a--h.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Сакам да купам еден подарок.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Но не нешто премногу скапо. |
אבל ---משהו-----מדי-
___ ל_ מ___ י__ מ____
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a-i-ro--eh-----a--li-n-- ma----h.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Но не нешто премногу скапо.
אבל לא משהו יקר מדי.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Можеби една рачна ташна? |
--ל---י- -ד?
____ ת__ י___
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
an----tseh/--t-a- li-not -at-nah.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Можеби една рачна ташна?
אולי תיק יד?
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Која боја би ја сакале? |
ב---ה--ב-?
_____ צ____
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
aval--o-ma--e-- --qar -i-a-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Која боја би ја сакале?
באיזה צבע?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Црна, кафеава или бела? |
ש-ו-- ח-- או -בן-
_____ ח__ א_ ל____
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
a-a------ash-hu -a--r-mida-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Црна, кафеава или бела?
שחור, חום או לבן?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Една голема или мала? |
גד-ל----ק-ן-
____ א_ ק____
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
a--l--- -----h---a-ar----a-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Една голема или мала?
גדול או קטן?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Смеам ли да ја видам оваа? |
א------א-ת -ותו-
____ ל____ א_____
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
ulay--iq-ya-?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Смеам ли да ја видам оваа?
אפשר לראות אותו?
ulay tiq yad?
|
Дали таа е од кожа? |
הא--הוא ע-ו- מ--ר-
___ ה__ ע___ מ_____
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
ula--tiq--ad?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Дали таа е од кожа?
האם הוא עשוי מעור?
ulay tiq yad?
|
Или пак е од вештачки материјал? |
או -חו---ם---נ-טי--
__ מ______ ס________
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
ul-y t-q yad?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Или пак е од вештачки материјал?
או מחומרים סינטטים?
ulay tiq yad?
|
Од кожа секако. |
-דאי ---ור-
____ ש______
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
b'eyzeh -se--?
b______ t_____
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
|
Од кожа секако.
ודאי שמעור.
b'eyzeh tseva?
|
Ова е еден особено добар квалитет. |
--י-ות-ט-------ו-ד-
______ ט___ ב_______
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
s-a--r,--u--- l-v-n?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Ова е еден особено добар квалитет.
האיכות טובה במיוחד.
shaxor, xum o lavan?
|
И ташната навистина е со многу поволна цена. |
ו---יר--אמת-מצ-א--
______ ב___ מ______
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
s-a-o---xum-o--ava-?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
И ташната навистина е со многу поволна цена.
והמחיר באמת מציאה.
shaxor, xum o lavan?
|
Ми се допаѓа. |
-- מ--- -ן---יני-
__ מ___ ח_ ב______
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
shaxor,-xum - lavan?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Ми се допаѓа.
זה מוצא חן בעיני.
shaxor, xum o lavan?
|
Ќе ја земам. |
-ני-א--- א--ו-
___ א___ א_____
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
g--o-----a--n?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Ќе ја земам.
אני אקנה אותו.
gadol o qatan?
|
Дали можам случајно да ја заменам? |
א--ר-י-יה ל--ליף-
____ י___ ל_______
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
gad-- o-q--a-?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Дали можам случајно да ја заменам?
אפשר יהיה להחליף?
gadol o qatan?
|
Се разбира. |
---אי-
_______
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
g-dol-o -a-a-?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Се разбира.
בודאי.
gadol o qatan?
|
Ќе ја спакуваме како подарок. |
-נ--ו--א--- ---יז- מ-נה-
_____ נ____ ב_____ מ_____
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
e-sh-r -ir-o- --o?
e_____ l_____ o___
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
|
Ќе ја спакуваме како подарок.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
efshar lir'ot oto?
|
Таму од спротива е благајната. |
הק-פ--נמ-א- -ם.
_____ נ____ ש___
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha'---hu-a-s-- me'o-?
h____ h_ a____ m_____
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
|
Таму од спротива е благајната.
הקופה נמצאת שם.
ha'im hu assuy me'or?
|