Сакам да купам еден подарок.
-נ- ר--ה ל-נו- ----.
___ ר___ ל____ מ_____
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
ani -ot--h--ot-a--l---ot m--a-a-.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Сакам да купам еден подарок.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Но не нешто премногу скапо.
-ב- -א--שה- יקר-מ--.
___ ל_ מ___ י__ מ____
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a-i----seh---------iq----m-t-n--.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Но не нешто премногу скапо.
אבל לא משהו יקר מדי.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Можеби една рачна ташна?
או---ת---יד?
____ ת__ י___
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
a-----ts-h-rot--h----not ---a---.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Можеби една рачна ташна?
אולי תיק יד?
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Која боја би ја сакале?
בא--------
_____ צ____
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
av-l l- -a--ehu -a----mi---.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
Која боја би ја сакале?
באיזה צבע?
aval lo mashehu yaqar miday.
Црна, кафеава или бела?
ש------ו---ו לבן?
_____ ח__ א_ ל____
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
a-a-----mas--h--y-q-r-m-d--.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
Црна, кафеава или бела?
שחור, חום או לבן?
aval lo mashehu yaqar miday.
Една голема или мала?
גדו---ו -ט-?
____ א_ ק____
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
a-a-----m--heh- y-q-r--i--y.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
Една голема или мала?
גדול או קטן?
aval lo mashehu yaqar miday.
Смеам ли да ја видам оваа?
אפ-ר----ו--א---?
____ ל____ א_____
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
u--y-t-q--ad?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
Смеам ли да ја видам оваа?
אפשר לראות אותו?
ulay tiq yad?
Дали таа е од кожа?
-אם -וא עשו- -ע-ר?
___ ה__ ע___ מ_____
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
ulay t-q----?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
Дали таа е од кожа?
האם הוא עשוי מעור?
ulay tiq yad?
Или пак е од вештачки материјал?
-ו-מ-ומ--ם סי-טטים-
__ מ______ ס________
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
ulay-t-q -ad?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
Или пак е од вештачки материјал?
או מחומרים סינטטים?
ulay tiq yad?
Од кожа секако.
-ד--------.
____ ש______
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
b'e--eh-ts--a?
b______ t_____
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
Од кожа секако.
ודאי שמעור.
b'eyzeh tseva?
Ова е еден особено добар квалитет.
-----ת ט--ה-ב--ו-ד.
______ ט___ ב_______
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
sha-or--xu- o lav-n?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
Ова е еден особено добар квалитет.
האיכות טובה במיוחד.
shaxor, xum o lavan?
И ташната навистина е со многу поволна цена.
וה-חי- ב-מת--צ--ה-
______ ב___ מ______
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
s---------m--------?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
И ташната навистина е со многу поволна цена.
והמחיר באמת מציאה.
shaxor, xum o lavan?
Ми се допаѓа.
ז- -וצ- חן -עי-י.
__ מ___ ח_ ב______
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
s--x--,-x-m ------n?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
Ми се допаѓа.
זה מוצא חן בעיני.
shaxor, xum o lavan?
Ќе ја земам.
א-- -קנה א-ת-.
___ א___ א_____
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
g-dol ---at-n?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
Ќе ја земам.
אני אקנה אותו.
gadol o qatan?
Дали можам случајно да ја заменам?
א-ש- יהי----חל-ף?
____ י___ ל_______
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
gadol-----ta-?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
Дали можам случајно да ја заменам?
אפשר יהיה להחליף?
gadol o qatan?
Се разбира.
-ודא--
_______
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
g-----o-qat--?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
Се разбира.
בודאי.
gadol o qatan?
Ќе ја спакуваме како подарок.
א-חנו --רו- ב---ז- -----
_____ נ____ ב_____ מ_____
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
ef-ha- ---'-- --o?
e_____ l_____ o___
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
Ќе ја спакуваме како подарок.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
efshar lir'ot oto?
Таму од спротива е благајната.
--ופ- נמצ------
_____ נ____ ש___
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha--- -- -s----me--r?
h____ h_ a____ m_____
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
Таму од спротива е благајната.
הקופה נמצאת שם.
ha'im hu assuy me'or?