Сакам да купам еден подарок. |
--י רוצ---קנות----ה-
___ ר___ ל____ מ_____
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
an- --t--h-r-tsah -i--------a-a-.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Сакам да купам еден подарок.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Но не нешто премногу скапо. |
אבל--א מ-הו --ר--ד--
___ ל_ מ___ י__ מ____
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a-i---ts-h----s---l-q--- ---a---.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Но не нешто премногу скапо.
אבל לא משהו יקר מדי.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Можеби една рачна ташна? |
או-י ת-- ---
____ ת__ י___
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
a-- --ts-h/rot--h-liq--t----a--h.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Можеби една рачна ташна?
אולי תיק יד?
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Која боја би ја сакале? |
ב-י---צ-ע?
_____ צ____
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
a-a- ---m---e---yaqar ---a-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Која боја би ја сакале?
באיזה צבע?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Црна, кафеава или бела? |
ש--ר- ח---או-לבן-
_____ ח__ א_ ל____
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
a-a---o--ash-hu--a--- ---a-.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Црна, кафеава или бела?
שחור, חום או לבן?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Една голема или мала? |
גד----ו-קטן-
____ א_ ק____
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
a--l -- mas--hu-y--a--mi--y.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Една голема или мала?
גדול או קטן?
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Смеам ли да ја видам оваа? |
אפ-ר לר-ו- --ת--
____ ל____ א_____
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
u-a- -iq---d?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Смеам ли да ја видам оваа?
אפשר לראות אותו?
ulay tiq yad?
|
Дали таа е од кожа? |
--- ה---עשו- מע-ר-
___ ה__ ע___ מ_____
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
ula- -iq y-d?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Дали таа е од кожа?
האם הוא עשוי מעור?
ulay tiq yad?
|
Или пак е од вештачки материјал? |
א- מ-ו-רים--ינ-ט-ם-
__ מ______ ס________
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
ul-- t---y--?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Или пак е од вештачки материјал?
או מחומרים סינטטים?
ulay tiq yad?
|
Од кожа секако. |
-דאי-שמ--ר.
____ ש______
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
b'e--e--t-e-a?
b______ t_____
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
|
Од кожа секако.
ודאי שמעור.
b'eyzeh tseva?
|
Ова е еден особено добар квалитет. |
הא--ו- --בה -מ----.
______ ט___ ב_______
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
s-a--r, --m-o la-an?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Ова е еден особено добар квалитет.
האיכות טובה במיוחד.
shaxor, xum o lavan?
|
И ташната навистина е со многу поволна цена. |
והמ-------ת מ--א--
______ ב___ מ______
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
sh--or----m o-la-an?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
И ташната навистина е со многу поволна цена.
והמחיר באמת מציאה.
shaxor, xum o lavan?
|
Ми се допаѓа. |
ז--מ--- -ן ב-י---
__ מ___ ח_ ב______
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
s--x--, --m-o--avan?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Ми се допаѓа.
זה מוצא חן בעיני.
shaxor, xum o lavan?
|
Ќе ја земам. |
-נ- אקנה-אותו-
___ א___ א_____
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
ga----- -a-a-?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Ќе ја земам.
אני אקנה אותו.
gadol o qatan?
|
Дали можам случајно да ја заменам? |
אפ----ה-ה ----י--
____ י___ ל_______
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
g-d---- qa--n?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Дали можам случајно да ја заменам?
אפשר יהיה להחליף?
gadol o qatan?
|
Се разбира. |
----י.
_______
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
gadol---qatan?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
Се разбира.
בודאי.
gadol o qatan?
|
Ќе ја спакуваме како подарок. |
-נחנ------ז---ר--ת---נ-.
_____ נ____ ב_____ מ_____
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
e--h-r-li-'-- o--?
e_____ l_____ o___
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
|
Ќе ја спакуваме како подарок.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
efshar lir'ot oto?
|
Таму од спротива е благајната. |
-------מצ-ת-ש-.
_____ נ____ ש___
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha-i-----a--uy-me'o-?
h____ h_ a____ m_____
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
|
Таму од спротива е благајната.
הקופה נמצאת שם.
ha'im hu assuy me'or?
|