वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   he ‫שייכות 2‬

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
चश्मा ‫-מש--יים‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
shaya-h-t 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
वह अपना चश्मा भूल गया ‫הו---כח--- המש--יים -לו-‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
shayakh-- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ‫-יפה ה-ש--יי- ש-ו?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
h-mish---a-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
घड़ी ‫השעו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
h-----qa-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है ‫הש-ו- שלו-מ-ו--ל.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
ha-ish-----m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
घड़ी दीवार पर टंगी है ‫ה-ע---תל-- על --יר.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h--s-ak--------a------f-----he--. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
पासपोर्ट ‫-דר-ו-‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu--h-khax-e-----i-h-a-----s--lo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है ‫--א-א----את הד-כ-ן ש---‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu -----ax-e- -amishqa---- s--l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? ‫א-פ--הדרכון-ש-ו-‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
eyfoh-ha-ish-a-ai--s-el-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
वे – उनका / उनकी / उनके ‫ה----ן---ש--ם-- -‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
ey--- hamis-q-faim-s---o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ‫היל-ים---ות-ל--מ-צא-- - ות-א--ה--רים -ל-- ----.‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-foh---mi--q--ai--s--lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ‫א---הנה-בא-ם--הו-ים -להם-/ -ן!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
hasha-on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
आप – आपका / आपके / आपकी ‫א-ה-- ש--‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
has--'on---el- mequ----. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? ‫-י--------ה---ע- של------מ--ר-‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
has---on tal---al-h-q--. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ‫היכ- א-תך--מ--מיל-?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
hada---n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
आप – आपका / आपके / आपकी ‫-ת – -לך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
h------n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? ‫אי--ה--ת- ה--י-ה-ש--, גב’-שמ-ט?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
h-dar--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ‫הי-ן ב--ך- ג-- -----‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
hu i-e--e- hada---- sh--o. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -