वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   he ‫שייכות 2‬

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी हीब्रू प्ले अधिक
चश्मा ‫-מ--פי--‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
sha-----t 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
वह अपना चश्मा भूल गया ‫ה-א שכח-----משקפ--ם-שלו.‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
sh-yakhu- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ‫א-פה -מש----------‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ha-ishqaf-im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
घड़ी ‫הש---‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ha-i-h-a-a-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है ‫הש--ן---- מ-ול-ל.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
ha----q---im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
घड़ी दीवार पर टंगी है ‫השעו-----י-ע- ה-י--‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
hu shak-a- e- -ami----f-im -hel-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
पासपोर्ट ‫-----ן‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu--h--h-- -- h-m-----f-im sh-l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है ‫-וא-אי-ד -ת-הד--ו--של--‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu-s--kha--e--ha-is----a-- ---lo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? ‫-י----דרכ-- ש---‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e-foh--a--s--af--- ---l-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
वे – उनका / उनकी / उनके ‫-ם-/---–-ש-הם --ן‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
ey--h ---is--a-ai- she--? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ‫הילד-ם --ו--לא מ----ם-/-ות את ה--ר------ם-/----‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-f----a-is-----im-shelo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ‫א-- ה-ה בא---ה-ורי--שלהם /-ה-!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h---a-on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
आप – आपका / आपके / आपकी ‫אתה-–--לך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
hash-'----h-l---e-ul-a-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? ‫א-ך --י-ה-ה-ס--ה-של-- -- מ--ר-‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
has---o- -al----- -a-i-. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? ‫-----אש-ך, -ר מילר?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
h-da--on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
आप – आपका / आपके / आपकी ‫-- –--לך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
ha-ar-on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? ‫א---היי----נ-יע--שלך,---’ שמי--‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
ha-ark-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? ‫-י-ן --לך- גב- שמ-ט?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
hu i-e- -- -ad-r-on--he-o. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -