चश्मा |
መ--ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā--na-a----e--l--’--s-m--2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
चश्मा
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
እሱ--ነ-ሩን እረስቶታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
ā-e-aza-ī-t--i-a--e--i-i-2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
वह अपना चश्मा भूल गया
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
ታ-ያ--ነፅሩ -ት-አለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m--et---i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
घड़ी |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
me-et͟s’-ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
የ-ሱ ሰዓ--አ-ሰ-ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m-ne-͟s-iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
ሰ-- -ድ-ዳ-ላ- --ቅ-ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
isu -e-et͟s----ni-i-esitot--i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
पासपोर्ट |
ፓ-ፖርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
i-- m-net-s’i-u-i--resi-----i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
पासपोर्ट
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
እ- ---ርቱ--ፍ-በታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is----n-t͟s’-ru-i i--sit--ali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
ታዲ--የሱ--ስ--- -ት---?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-di-- -----͟---r--y-t--ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
እ-ሱ – የእ-ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t-di-a--ene--s’iru----- -l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
वे – उनका / उनकी / उनके
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
ልጆ- -ላ----ን -ግ-ት--ልቻሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
ta-iya m---t----ru-ye----le?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
ይ-ው ---ቻቸው -ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
s-’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
እርሶ –-የእ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
आप – आपका / आपके / आपकी
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
እንዴ--ነበር --- -ቶ--ለ-?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
ባለቤ-- የት-ናት -- ሙለ-?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
y--i----e‘-ti -yis---m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
እ-ሶ----እርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’isu----at------e-a--.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आप – आपका / आपके / आपकी
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
እ----ነበር-ጉዞዎ -/- -ሚዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye--s- --‘--i -yise-ami.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
ባ---------ቸ- ወ/---ሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s---tu -idigida-la-i--e---’----li.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|