चश्मा |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā---a-abī-tewi--t---sim--2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
चश्मा
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
वह अपना चश्मा भूल गया |
እ--መነፅሩ- እረ-ቶታል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āg-na--bī t-wil--’- ---i 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
वह अपना चश्मा भूल गया
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है? |
ታ-- መ--- -----?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m--et͟s-i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
घड़ी |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
m-net͟s’iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है |
የ-ሱ-ሰዓ---ይ-ራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m-ne---’iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
घड़ी दीवार पर टंगी है |
ሰዓቱ-ግ-ግ--ላይ--ሰቅሏል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i-- -e-et-s---u-i--re--t-tal-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
घड़ी दीवार पर टंगी है
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
पासपोर्ट |
ፓ--ርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
is- me---͟s’---n- ---sit-tali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
पासपोर्ट
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है |
እ---ስፖር---ፍቶበ--።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is---en---s-i--ni-i---ito-a-i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? |
ታዲ--የሱ ፓ-ፖር---ት አለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta--y- m--e-͟---ru-yet- -l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
वे – उनका / उनकी / उनके |
እ-ሱ-–-የእነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t----- --n-t͟s’-ru ye-i ā-e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
वे – उनका / उनकी / उनके
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं |
ል-ቹ --ጆቻ-ውን--ግኘት---ቻሉም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
ta--ya -ene-͟s’i----eti-ā-e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं |
ይሄ- --ጆ-ቸ- መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
s-’ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
እ-ሶ-– -እርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
s----i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
आप – आपका / आपके / आपकी
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? |
እንዴ- -በ- -ዞዎ-አቶ-ሙለር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
s--ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? |
ባለቤ-ዎ -ት--ት አ---ለ-?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ye’--u-s---t--āy--e--mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आप – आपका / आपके / आपकी |
እርሶ - --ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ye-i-u ---ati --is-----.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आप – आपका / आपके / आपकी
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? |
እን-----ር ------- -ሚዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye’i-- se--t--ā-ise--m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? |
ባለ-ት--የት-ናቸ---------?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
se-a-u -i----d- ---i tes-k’--wali.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|