लिखना |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
h-laf- --zē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
उसने एक पत्र लिखा |
እ- --ዳቤ-ፃ-።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
h------gī-ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
उसने एक पत्र लिखा
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
और उसने एक कार्ड लिखा |
እና -- ፖስ--ካ-ድ-ፃፈ-።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
me-----fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
और उसने एक कार्ड लिखा
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
पढ़ना |
ማ-በብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m-t-----i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
उसने एक पत्रिका पढ़ी |
እ---ጽ-----በበ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
m-t--’--i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
उसने एक पत्रिका पढ़ी
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
और उसने एक पुस्तक पढ़ी |
እና-እ---ፅ----ነ---።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-u d-b---bē-t--’afe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
और उसने एक पुस्तक पढ़ी
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
लेना |
መው-ድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
isu -e-id-bē t͟-----.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
लेना
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
उसने एक सिगरेट ली |
እሱ ሲጋ- ወሰ-።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
isu-d---da-- -----fe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
उसने एक सिगरेट ली
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया |
እ- ነጠላ--ኮ-ት ---ች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i----sw- po---i kari-i-t͟-’a-ec-i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी |
እሱ--ማይ-መን---ር -ን-እሷ --- -በ--።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
ina isw- -o-iti ---i-- ---’-f-ch-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी |
እ- ሰ-ፍ--በረ-ግን--ሷ ታ-ሪ -ራ-- --ረች።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
in--i--a -o-i-- -ar--i t͟s’--e--i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी |
እ--ድሃ--በረ-ግ- እ---ብታ- --ረች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
ma--bebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे |
እ- ምን----ዘ- ---በረ-ም-- እ--እንጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
ma----bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था |
እ- ምንም ጥ--እድል-----ረ-ም-፤ -ጥ----ል እ--።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
manib-bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी |
እሱ ስ------ነ-ረ--፤ -ማይ-ካ-- እን-።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is- -e-s’--̣-ti ān--e--.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था |
እ- -ረክቶ አልነበ-ም-፤ -----ቢስ -ን-።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
isu-m----iḥēti-ā-e-e--.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था |
እሱ ---ኛ--ልነበ-- - ---ተ-----።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
isu mets’ih--t- ā-ebebe.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था |
እሱ -- ---------ረም-፤-የተ-ላ እን-።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i-a--sw- --t͟s-----f--ā-e-e-----.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|