लिखना |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
hal--ī -ī-ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
उसने एक पत्र लिखा |
እሱ --ዳቤ -ፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
hal-fī-gī-ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
उसने एक पत्र लिखा
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
और उसने एक कार्ड लिखा |
እና -ሷ--ስት-----ፃ-ች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
me-͟s’-fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
और उसने एक कार्ड लिखा
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
पढ़ना |
ማንበብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m---s--fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
उसने एक पत्रिका पढ़ी |
እሱ --ሔት አ---።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
m-t͟s’afi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
उसने एक पत्रिका पढ़ी
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
और उसने एक पुस्तक पढ़ी |
እ- እሷ--ፅሐ- -ነበ-ች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i---de----b- -͟-’---.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
और उसने एक पुस्तक पढ़ी
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
लेना |
መ-ሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
i-- d------- t-s’---.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
लेना
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
उसने एक सिगरेट ली |
እ- ሲ-ራ---ደ።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
isu --bid-b--t͟--a-e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
उसने एक सिगरेट ली
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया |
እሷ -----ኮ-ት --ደ-።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
ina--swa -o-iti karid--t-s’---c--.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी |
እሱ---ይ--ን--በር ----ሷ ታ-- -በረች።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
i-a-iswa-pos--- -ar----t͟s--f-ch-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी |
እ--ሰነፍ -በ- -- -ሷ--ታ--ስ-ተኛ---ረች።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
in- --wa p-si------i-i -͟---f--hi.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी |
እ- ---ነበረ ግ- እ--ሀ-ታም -በረች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
m-ni--bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे |
እሱ---ም -ንዘብ-አ-ነበረው- ------ን-።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
m-n----i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था |
እሱ -ንም ጥ- እድ- -ል-በ-ውም ----ፎ-እ----ንጂ።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
m-n-b--i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी |
እሱ -ኬ-ማ-አ----- ፤ -ማ-ሳ--ት እንጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is----t-’i-̣-t---nebe--.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था |
እሱ እረ---አልነበረም - እርካ-----እንጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
isu -e-s---̣ēt- āne--be.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था |
እሱ--ስተ- አል---- ፤ -ዘ--ኛ----።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
isu-mets’--̣-----nebebe.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था |
እሱ ሰ---ግባቢ-አልነበ-- --የ-ጠ- እ--።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
ina-iswa met--’iḥ--- -----b-chi.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|