वाक्यांश

hi प्रश्न पूछें १   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

६२ [बासठ]

प्रश्न पूछें १

प्रश्न पूछें १

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [ስልሳ ሁለት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

t’iyak’ē met’eyek’i 1

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
सीखना መማር መ__ መ-ር --- መማር 0
t’i-------e--ey--’--1 t_______ m_________ 1 t-i-a-’- m-t-e-e-’- 1 --------------------- t’iyak’ē met’eyek’i 1
क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? ተ--ዎቹ-ብ- -ማ-ሉ? ተ____ ብ_ ይ____ ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
t-iya-’--me-’--e-’- 1 t_______ m_________ 1 t-i-a-’- m-t-e-e-’- 1 --------------------- t’iyak’ē met’eyek’i 1
नहीं, वे कम सीख रहे हैं አ- ፤---ሱ ት-- ይ-ራሉ። አ_ ፤ እ__ ት__ ይ____ አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
me---i m_____ m-m-r- ------ memari
प्रश्न पूछना መ-የቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-ma-i m_____ m-m-r- ------ memari
क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? መም--ን ቶ- ቶሎ-ጥያቄ-ይ----? መ____ ቶ_ ቶ_ ጥ__ ይ_____ መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
m---ri m_____ m-m-r- ------ memari
नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ አ------ ቶ- -ያ-ዎ-ን ---ይ--። አ_ ፤ ቶ_ ቶ_ ጥ_____ አ______ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
tema-ī----- b--u-y-ma-alu? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
उत्तर देना መ--ስ መ___ መ-ለ- ---- መመለስ 0
te----w-ch- bi-u -------u? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
कृपया उत्तर दीजिये እባክ- ይ-ልሱ። እ___ ይ____ እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
temar-woch---i----i-a---u? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
मैं उत्तर देता / देती हूँ እኔ -----ው። እ_ እ______ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
ā-i - ----- tini-h--y-----lu. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
काम करना መስ-ት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
ā------n--- ---i-h- ---ar---. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
क्या वह इस समय काम कर रहा है? እሱ--ሁ--እየ-ራ--ው? እ_ አ__ እ___ ነ__ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
ā---- --esu-t--i-h- y--a-a-u. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है አዎ---እ- አ-- እየ-ራ-ነው። አ_ ፤ እ_ አ__ እ___ ነ__ አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
m--’ey-k-i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
आना መም-ት መ___ መ-ጣ- ---- መምጣት 0
m-t’e-ek’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
क्या आप आ रहे हैं? ይመጣ-? ይ____ ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
met’eye-’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं አዎ --------መጣ-ን። አ_ ፤ አ__ እ______ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
me--hiru-i -o-o-t--o t’i-a----y---eyik--l-? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
रहना መኖር መ__ መ-ር --- መኖር 0
m-mi-i-uni ---o--o-o-t-iya----y--’e-i-’al-? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? በ--ን-ው-ጥ--- የ-ኖሩት? በ___ ው__ ነ_ የ_____ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
memi-----i--o-o--ol-----ya-------’e-ik’al-? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ አዎ-- በ-ሊ- -ስጥ ነ- የ-ኖረው። አ_ ፤ በ___ ው__ ነ_ የ_____ አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
āyi-;-tolo-t-l--t--y---ēwoc---i---i--ey--’i-i. ā__ ; t___ t___ t______________ ā_____________ ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -