वाक्यांश

hi प्रश्न पूछें १   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

६२ [बासठ]

प्रश्न पूछें १

प्रश्न पूछें १

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [ስልሳ ሁለት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

t’iyak’ē met’eyek’i 1

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
सीखना መማር መ__ መ-ር --- መማር 0
t’iya--ē m--’ey-k’i 1 t_______ m_________ 1 t-i-a-’- m-t-e-e-’- 1 --------------------- t’iyak’ē met’eyek’i 1
क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? ተማሪዎቹ-ብዙ -ማ--? ተ____ ብ_ ይ____ ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
t-iyak’------ey-k-i-1 t_______ m_________ 1 t-i-a-’- m-t-e-e-’- 1 --------------------- t’iyak’ē met’eyek’i 1
नहीं, वे कम सीख रहे हैं አይ - እ-- ት---ይ-ራሉ። አ_ ፤ እ__ ት__ ይ____ አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
m---ri m_____ m-m-r- ------ memari
प्रश्न पूछना መጠየቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
mema-i m_____ m-m-r- ------ memari
क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? መምህሩን ቶ---ሎ ጥ-- ይ----? መ____ ቶ_ ቶ_ ጥ__ ይ_____ መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
m----i m_____ m-m-r- ------ memari
नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ አይ ፤-ቶ---ሎ------ን ------። አ_ ፤ ቶ_ ቶ_ ጥ_____ አ______ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
t-m-r-wo--u-b-z- y-m-ral-? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
उत्तर देना መ-ለስ መ___ መ-ለ- ---- መመለስ 0
temar-woch---iz--yima--lu? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
कृपया उत्तर दीजिये እ-ክዎ-ይ-ልሱ። እ___ ይ____ እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
t--a---o----bizu-y-mar-lu? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
मैं उत्तर देता / देती हूँ እኔ---ል-ለ-። እ_ እ______ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
āy--- ine-- t-nish--yi-a---u. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
काम करना መስ-ት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
āy- - -n-su t-nis---y-m-ral-. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
क्या वह इस समय काम कर रहा है? እ---ሁ- ---- ነ-? እ_ አ__ እ___ ነ__ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
āy- ;---esu-t-n--h----m--al-. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है አዎ-፤--ሱ ----እየሰ----። አ_ ፤ እ_ አ__ እ___ ነ__ አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
m--’-ye--i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
आना መምጣት መ___ መ-ጣ- ---- መምጣት 0
m-t’-yek’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
क्या आप आ रहे हैं? ይመ--? ይ____ ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
m--’eyek’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं አ--፤-አሁን--ንመ--ን። አ_ ፤ አ__ እ______ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
m--ihirun--to---t-l- ---yak’ē yi--e-i-’-lu? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
रहना መኖር መ__ መ-ር --- መኖር 0
m-----r--i --lo---l--t’i-ak’ē ------ik-al-? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? በርሊን --ጥ--ው-የ-ኖሩት? በ___ ው__ ነ_ የ_____ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
mem-h--un--t-l- t------i-ak-- -it’-y-k-alu? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ አዎ - በርሊ------ነ---ምኖረ-። አ_ ፤ በ___ ው__ ነ_ የ_____ አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
ā---- to-o----- ---yak-ē--c-ini-āl-t’----’--i. ā__ ; t___ t___ t______________ ā_____________ ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -