तुम क्यों नहीं आये? |
ለምን አ-መ-ህ-----?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
m--i----t- ---’i--b- 2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
|
तुम क्यों नहीं आये?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
mikiniyati mak’irebi 2
|
मैं बीमार था / थी |
አሞኝ--በ-።
አ__ ነ___
አ-ኝ ነ-ረ-
--------
አሞኝ ነበረ።
0
m-kin-ya-i--ak---ebi 2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
|
मैं बीमार था / थी
አሞኝ ነበረ።
mikiniyati mak’irebi 2
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
ያል--ሁት አሞኝ--ለ-በር-ነ-።
ያ_____ አ__ ስ____ ነ__
ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-።
--------------------
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
0
l-mi-i---i--t-ahim---shi-i?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह क्यों नहीं आई? |
እ- -ምን-አ-መጣችም?
እ_ ለ__ አ______
እ- ለ-ን አ-መ-ች-?
--------------
እሷ ለምን አልመጣችም?
0
l---ni----met’--i-i/---i-i?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह क्यों नहीं आई?
እሷ ለምን አልመጣችም?
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह थक गयी थी |
ደክሟት ነበ-።
ደ___ ነ___
ደ-ሟ- ነ-ረ-
---------
ደክሟት ነበረ።
0
lem-n- ā--m--’-h--i/ s---i?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह थक गयी थी
ደክሟት ነበረ።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
ያ---ች- ደ-ሟ- --ነበር---።
ያ_____ ደ___ ስ____ ነ__
ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-።
---------------------
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
0
ām-n-i-n-----.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
āmonyi nebere.
|
वह क्यों नहीं आया? |
እሱ -ምን--ልመጣም?
እ_ ለ__ አ_____
እ- ለ-ን አ-መ-ም-
-------------
እሱ ለምን አልመጣም?
0
ā--n---n-b--e.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
वह क्यों नहीं आया?
እሱ ለምን አልመጣም?
āmonyi nebere.
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
ፍላጎት -ለውም
ፍ___ የ___
ፍ-ጎ- የ-ው-
---------
ፍላጎት የለውም
0
ā-ony- n-b-r-.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
उसका मन नहीं कर रहा था
ፍላጎት የለውም
āmonyi nebere.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
ፍላጎት-----በረው አ--ጣ-።
ፍ___ ስ______ አ_____
ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም-
-------------------
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
0
yalim--’a-uti āmo--i -i-en-beri ne-i.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
እናንተ ለምን-አልመጣ-ሁ-?
እ___ ለ__ አ_______
እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም-
-----------------
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
0
ya-im--’-h-ti-ā-o-y--s--e---er- --wi.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
हमारी गाड़ी खराब है |
መ-ና-- ተ---- ነ-።
መ____ ተ____ ነ__
መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-።
---------------
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
0
yali-e-’----i ā-ony--si--ne-e-i---w-.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
हमारी गाड़ी खराब है
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
ያ-መ-ነ----ና-----ተ-ላ- --።
ያ_____ መ____ ስ_____ ነ__
ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-።
-----------------------
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
0
is-- l--in- -lim-t’ac-imi?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
iswa lemini ālimet’achimi?
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
ለ-ን----ው ሰ-ች----ጡት?
ለ____ ነ_ ሰ__ ያ_____
ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት-
-------------------
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
0
i-wa-l--ini-ālim-t---h-mi?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
iswa lemini ālimet’achimi?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
ባቡ----ለ--ው
ባ__ አ_____
ባ-ር አ-ለ-ቸ-
----------
ባቡር አመለጣቸው
0
i-----em-ni -l--e--ac-imi?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
ባቡር አመለጣቸው
iswa lemini ālimet’achimi?
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
እ-ሱ -ልመጡት ባ-- አም-ጣቸው ነው-።
እ__ ያ____ ባ__ አ_____ ነ_ ።
እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ።
-------------------------
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
0
dek----t- -----e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
dekimwati nebere.
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
ለም- ---ጣህም- ሽም?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
deki-w--i--eb-re.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
dekimwati nebere.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
አልተ-ቀ-ል-ም
አ________
አ-ተ-ቀ-ል-ም
---------
አልተፈቀደልኝም
0
d---mw-t------r-.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
አልተፈቀደልኝም
dekimwati nebere.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ያልመ-ሁ---ላ-ተ-ቀ-ልኝ-ነ--።
ያ_____ ስ________ ነ___
ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ-
---------------------
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
0
y--i-et------i-d-ki-wa-i -ilen--e-i--ew-.
y_____________ d________ s_________ n____
y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-.
-----------------------------------------
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
|