तुम क्यों नहीं आये? |
ለ-ን-አል-ጣህ-/ --?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
mi-iniy--i--ak----bi 2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
|
तुम क्यों नहीं आये?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
mikiniyati mak’irebi 2
|
मैं बीमार था / थी |
አ---ነ-ረ።
አ__ ነ___
አ-ኝ ነ-ረ-
--------
አሞኝ ነበረ።
0
m-k-n--a---m-k-ire---2
m_________ m________ 2
m-k-n-y-t- m-k-i-e-i 2
----------------------
mikiniyati mak’irebi 2
|
मैं बीमार था / थी
አሞኝ ነበረ።
mikiniyati mak’irebi 2
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
ያል--ሁ- አሞኝ---ነ-----።
ያ_____ አ__ ስ____ ነ__
ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-።
--------------------
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
0
l--in- -l--et---i-i- sh-m-?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह क्यों नहीं आई? |
እ--ለ-ን --መጣ-ም?
እ_ ለ__ አ______
እ- ለ-ን አ-መ-ች-?
--------------
እሷ ለምን አልመጣችም?
0
lemi----li----a---i/--him-?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह क्यों नहीं आई?
እሷ ለምን አልመጣችም?
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह थक गयी थी |
ደክሟት ነ--።
ደ___ ነ___
ደ-ሟ- ነ-ረ-
---------
ደክሟት ነበረ።
0
l----- ------’--imi--s--m-?
l_____ ā____________ s_____
l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i-
---------------------------
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह थक गयी थी
ደክሟት ነበረ።
lemini ālimet’ahimi/ shimi?
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
ያልመ--ው--ክ-ት-ስለ-በ----።
ያ_____ ደ___ ስ____ ነ__
ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-።
---------------------
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
0
ā--n-- n---r-.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
āmonyi nebere.
|
वह क्यों नहीं आया? |
እ- ለ-ን -ልመ-ም?
እ_ ለ__ አ_____
እ- ለ-ን አ-መ-ም-
-------------
እሱ ለምን አልመጣም?
0
ā--nyi-n-----.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
वह क्यों नहीं आया?
እሱ ለምን አልመጣም?
āmonyi nebere.
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
ፍ--ት----ም
ፍ___ የ___
ፍ-ጎ- የ-ው-
---------
ፍላጎት የለውም
0
ā----- --be--.
ā_____ n______
ā-o-y- n-b-r-.
--------------
āmonyi nebere.
|
उसका मन नहीं कर रहा था
ፍላጎት የለውም
āmonyi nebere.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
ፍላ-ት -----ረው -ል-ጣ-።
ፍ___ ስ______ አ_____
ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም-
-------------------
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
0
yal--et’ah--- ā-ony- s-l-n--eri -ewi.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
እ--ተ -ም- --መ-ችሁ-?
እ___ ለ__ አ_______
እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም-
-----------------
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
0
yali-----h--i--m--yi---len----- ne--.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
हमारी गाड़ी खराब है |
መ--ች---በ--- ነው።
መ____ ተ____ ነ__
መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-።
---------------
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
0
ya-i--t’--ut- ----y--si-e--beri-n-wi.
y____________ ā_____ s_________ n____
y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-.
-------------------------------------
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
हमारी गाड़ी खराब है
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
ያ--ጣ-ው--ኪ-ች--ስለተበ-ሸ ነው።
ያ_____ መ____ ስ_____ ነ__
ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-።
-----------------------
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
0
i-wa lem-n- ālime-’-c--m-?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
iswa lemini ālimet’achimi?
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
ለም--ን ነ-------ልመ--?
ለ____ ነ_ ሰ__ ያ_____
ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት-
-------------------
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
0
i--a l-mi-i āl--et--chi--?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
iswa lemini ālimet’achimi?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
ባ-- ---ጣ-ው
ባ__ አ_____
ባ-ር አ-ለ-ቸ-
----------
ባቡር አመለጣቸው
0
i--a-----n- āli--t’-ch-mi?
i___ l_____ ā_____________
i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i-
--------------------------
iswa lemini ālimet’achimi?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
ባቡር አመለጣቸው
iswa lemini ālimet’achimi?
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
እነሱ-ያልመጡት --- አም---- ነ--።
እ__ ያ____ ባ__ አ_____ ነ_ ።
እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ።
-------------------------
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
0
de-im--t- --be-e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
dekimwati nebere.
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
ለም- -ልመጣህም--ሽም?
ለ__ አ______ ሽ__
ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-?
---------------
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
0
d-k-m-a---n-b--e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
dekimwati nebere.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
አ-----ልኝም
አ________
አ-ተ-ቀ-ል-ም
---------
አልተፈቀደልኝም
0
deki--------b--e.
d________ n______
d-k-m-a-i n-b-r-.
-----------------
dekimwati nebere.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
አልተፈቀደልኝም
dekimwati nebere.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
ያል--ሁ- -ላ---ቀደ-ኝ ነበ-።
ያ_____ ስ________ ነ___
ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ-
---------------------
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
0
ya-im-t’a-hi-- --kim---- s-le--be-- ne-i.
y_____________ d________ s_________ n____
y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-.
-----------------------------------------
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
|