तुम क्यों नहीं आये? |
你---么-没--来 呢-?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
ji--h-- s----íng--ǒ---i---shìqí-g 2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
तुम क्यों नहीं आये?
你 为什么 没有 来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
मैं बीमार था / थी |
我-生病 - 。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
jiěsh-,-s----í-g mǒu----n---ì---g 2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
मैं बीमार था / थी
我 生病 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
我-没有-来-- -为-我-生----。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
n--w--sh-me-m-i-ǒ---ái ne?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह क्यों नहीं आई? |
她 -什---有-来-呢 ?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ---i----- -éi--u-l-i -e?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह क्यों नहीं आई?
她 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह थक गयी थी |
她 累 了 。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
n--w---h-----éi-ǒu---- --?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह थक गयी थी
她 累 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
她 没有-来---因为---- --。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Wǒ--hē-gb--g--.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
वह क्यों नहीं आया? |
他---么-没有-来-呢-?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
W- --ēng-ì--l-.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
वह क्यों नहीं आया?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ shēngbìngle.
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
他 没有-- 趣-。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
W----ē-gb-ngl-.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
उसका मन नहीं कर रहा था
他 没有 兴 趣 。
Wǒ shēngbìngle.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
他-没--- -因为 他-没有----。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Wǒ --iyǒ-----, ----è- wǒ -h-ng--ngl-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
你----- 没----呢-?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Wǒ-m-iy-u-l--,--īn-èi-wǒ -h--gbì-g--.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
हमारी गाड़ी खराब है |
我们- 车-坏 了-。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W--m----u-l-i,--ī-wè--wǒ shē-g-ì--l-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
हमारी गाड़ी खराब है
我们的 车 坏 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
我们 没---,--为-我们的-车 - 了-。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
T--w-i--éme----y-- l-- ne?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
为什- 没- 人 --呢-- 。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Tā-w-----me m--y-- --i n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
他- 把--车 错- 了-。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā-w-ishé-e méi--u -á- ne?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
他们 把 火车 错过 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
他们 -有 来 , 因- ---- 火车 -- 了 。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā--èi-e.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tā lèile.
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
你------有-来-呢-?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā lèile.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Tā lèile.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
我-不-可-的 。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Tā-lè-le.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
我 不 可以的 。
Tā lèile.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
我-没-来--因为-我 不 可以-来-。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
T- m-i--- -á-, yīn-èi t- --ile.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|