वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   zh 物主代词2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी चीनी (सरल) प्ले अधिक
चश्मा -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
wù-z-ǔ---i---2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
वह अपना चश्मा भूल गया 他 把--的--镜-----。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w- zh- --ic- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
फिर उसका चश्मा कहाँ है? 他--眼---- 在 --? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
yǎn--ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
घड़ी 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎnj-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 他的-表-坏-- 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎ----g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
घड़ी दीवार पर टंगी है 钟 挂在---上-。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā b- tā-de -ǎn-------ngl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
पासपोर्ट 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā bǎ------ y--j----------. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 他 把 -的-护照 ----。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā----t---e-------g ---g--. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 他--护---底 在 哪里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā de y-n-ìng d-odǐ z----ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
वे – उनका / उनकी / उनके 她–-的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā de--ǎn-ì-g d-o-ǐ--à- -ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 孩-- 不--找---们的 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T- d------ì-g--àod----i---? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 但--他们- 父--来了-! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z--ng--biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
आप – आपका / आपके / आपकी 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zhōn-- --ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 米勒----您- -行---- ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zhō-g, biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 米勒先-, 您的 -- 在-哪里-? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t-----b--o-h--i--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
आप – आपका / आपके / आपकी 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā d- b----h---l-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 施--女士--您--旅- --- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t---e ---o---à-le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 施密特--- -- -生 - 哪--? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Z-ō-g--uà-z-i -i-n---h-ng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -