वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   mk Присвојни заменки 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी मेसीडोनियन प्ले अधिक
चश्मा оч--а о____ о-и-а ----- очила 0
Pr-svoј---zamye-k- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
वह अपना चश्मा भूल गया Тој-ги --бо---и с-о-те --и--. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Pri-v-јni -a---n-- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
फिर उसका चश्मा कहाँ है? Ка-е-с----гов--е о-и--? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
o-hi-a o_____ o-h-l- ------ ochila
घड़ी ча---ник ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
ochi-a o_____ o-h-l- ------ ochila
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है Не-ов-от-----в-и- е ра-и-ан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
o--ila o_____ o-h-l- ------ ochila
घड़ी दीवार पर टंगी है Ч-с-вни--- е -а----н н- ѕидо-. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To----- zab---vi svo-t-e -c-ila. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
पासपोर्ट пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
Toј-g-- --b-ravi-s--i-----c-il-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है То- го --г-би ----о- пас-ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T---gui --bor-vi-s---tye--c-il-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? К--- е -ег-в-о- -ас--? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kady- -y- ny--uo-i-ye --hi-a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
वे – उनका / उनकी / उनके ти--–-н-вен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
Kady---y- nye-u---tye-o-hil-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं Де--та -е-мож-------- --ј-------ит--р-д-те--. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Ka-y- -ye---eg--v---e o-hi-a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं Ама---е--- -о-ѓ--т н--н--е р-д-т-ли! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
ch--ov-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
आप – आपका / आपके / आपकी Ви- – --ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
chas----k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? Как------е Ваш--о-п--ување, -о--од-------ер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
cha-ov--k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? Каде е Ва-а-- с--ру--,--оспод--- Милер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ny-g---iot chas-v-i--y--r---p-n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आप – आपका / आपके / आपकी Ви--–--аш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-egu-vi-t -ha--vn-- y----s-pan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? Какв--бе---Ва--т--п----а------с-----Шмит? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Ny-gu-v-o---ha-o-ni- -- -asipan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? К-де----------со--уг- -о--оѓо-Шми-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Ch-----ikot--e z-k--h----n- d--d--. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -