चश्मा
оч--а
о____
о-и-а
-----
очила
0
Pr-svoј---zamye-k- 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
चश्मा
очила
Prisvoјni zamyenki 2
वह अपना चश्मा भूल गया
Тој-ги --бо---и с-о-те --и--.
Т__ г_ з_______ с_____ о_____
Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а-
-----------------------------
Тој ги заборави своите очила.
0
Pri-v-јni -a---n-- 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
वह अपना चश्मा भूल गया
Тој ги заборави своите очила.
Prisvoјni zamyenki 2
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
Ка-е-с----гов--е о-и--?
К___ с_ н_______ о_____
К-д- с- н-г-в-т- о-и-а-
-----------------------
Каде се неговите очила?
0
o-hi-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
Каде се неговите очила?
ochila
घड़ी
ча---ник
ч_______
ч-с-в-и-
--------
часовник
0
ochi-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
Не-ов-от-----в-и- е ра-и-ан.
Н_______ ч_______ е р_______
Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н-
----------------------------
Неговиот часовник е расипан.
0
o--ila
o_____
o-h-l-
------
ochila
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
Неговиот часовник е расипан.
ochila
घड़ी दीवार पर टंगी है
Ч-с-вни--- е -а----н н- ѕидо-.
Ч_________ е з______ н_ ѕ_____
Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т-
------------------------------
Часовникот е закачен на ѕидот.
0
To----- zab---vi svo-t-e -c-ila.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
घड़ी दीवार पर टंगी है
Часовникот е закачен на ѕидот.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
पासपोर्ट
пасош
п____
п-с-ш
-----
пасош
0
Toј-g-- --b-ravi-s--i-----c-il-.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
पासपोर्ट
пасош
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
То- го --г-би ----о- пас-ш.
Т__ г_ з_____ с_____ п_____
Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш-
---------------------------
Тој го загуби својот пасош.
0
T---gui --bor-vi-s---tye--c-il-.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
Тој го загуби својот пасош.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
К--- е -ег-в-о- -ас--?
К___ е н_______ п_____
К-д- е н-г-в-о- п-с-ш-
----------------------
Каде е неговиот пасош?
0
Kady- -y- ny--uo-i-ye --hi-a?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
Каде е неговиот пасош?
Kadye sye nyeguovitye ochila?
वे – उनका / उनकी / उनके
ти--–-н-вен
т__ – н____
т-е – н-в-н
-----------
тие – нивен
0
Kady---y- nye-u---tye-o-hil-?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
वे – उनका / उनकी / उनके
тие – нивен
Kadye sye nyeguovitye ochila?
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
Де--та -е-мож-------- --ј-------ит--р-д-те--.
Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________
Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-.
---------------------------------------------
Децата не можат да ги најдат своите родители.
0
Ka-y- -ye---eg--v---e o-hi-a?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
Децата не можат да ги најдат своите родители.
Kadye sye nyeguovitye ochila?
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
Ама---е--- -о-ѓ--т н--н--е р-д-т-ли!
А__ е__ г_ д______ н______ р________
А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-!
------------------------------------
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
0
ch--ov-ik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
chasovnik
आप – आपका / आपके / आपकी
Ви- – --ш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
chas----k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
आप – आपका / आपके / आपकी
Вие – Ваш
chasovnik
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
Как------е Ваш--о-п--ување, -о--од-------ер?
К____ б___ В_____ п________ г________ М_____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р-
--------------------------------------------
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
0
cha-ov--k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
chasovnik
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
Каде е Ва-а-- с--ру--,--оспод--- Милер?
К___ е В_____ с_______ г________ М_____
К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р-
---------------------------------------
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
0
Ny-g---iot chas-v-i--y--r---p-n.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आप – आपका / आपके / आपकी
Ви--–--аш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
N-egu-vi-t -ha--vn-- y----s-pan.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आप – आपका / आपके / आपकी
Вие – Ваш
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
Какв--бе---Ва--т--п----а------с-----Шмит?
К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------------
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
0
Ny-gu-v-o---ha-o-ni- -- -asipan.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
К-де----------со--уг- -о--оѓо-Шми-?
К___ е В_____ с______ г______ Ш____
К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
0
Ch-----ikot--e z-k--h----n- d--d--.
C__________ y_ z________ n_ d______
C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-.
-----------------------------------
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.